j 429...

Previous: japán nyárfa


japán nyelv 2021-10-04
にっぽんご 【日本語】 nippongo
にほんご 【日本語】 nihongo

japán nyelvre átültetés 2016-02-22
にほんごか 【日本語化】 nihongoka

japán nyelvtan 2021-03-27
こくぶんぽう 【国文法】 kokubunpó

japán nyelvtudás 2017-02-17
にほんごのうりょく 【日本語能力】 nihongonórjoku

japán nyelvű dicshimnusz 2017-02-10
わさん 【和讃】 vaszan (buddhista)

japán nyelvű újság 2021-04-29
ほうじしんぶん 【邦字新聞】 hódzsisinbun

japán-nyugati-kínai 2023-11-13
わようちゅう 【和洋中】 vajócsú

jár 2023-10-22
かよう 【通う】 kajou (valahová)Iskolába jár.” 「学校がっこうかよう。
あるく 【歩く】 aruku (megy)Járni még nem tudok, de már jól vagyok.” 「まだあるけないけれども元気げんきです。
もらうべきである 【貰うべきである】 moraubekidearu (kapni kéne)Nekem is jár a prémium!” 「わたし賞与しょうよもらうべきです!
はしる 【走る】 hasiru (fut)Ilyenkor nem járnak a vonatok.” 「この時間帯じかんたい電車でんしゃはしっていない。
つきあう 【付き合う、つき合う、付きあう】 cukiau (valakivel)A vele egyidős kolléganőjével jár.” 「会社かいしゃおなどし女性じょせいっています。
ともなう 【伴う】 tomonau (együtt jár)Ez a vállalkozás kockázattal jár.” 「この事業じぎょうリスクをともなう。
しまう 【仕舞う、終う、了う、蔵う】 simauNincs mit tenni, így jártunk.” 「こうなってしまった以上いじょうなに出来できない。
つく 【付く】 cuku (hozzá tartozik)Az ebédhez desszert is jár.” 「このランチにデザートがつく。
あたえるべき 【与えるべき】 ataerubeki (adni kéne neki)Mindenkinek jár egy tisztességes lakás.” 「すべてのひといえあたえるべきです。
あゆむ 【歩む】 ajumuÚj utakon járt.” 「あらたなみちあるんでいた。
いく 【行く、往く、逝く】 ikuMég sohasem jártam abban az országban.” 「そのくにったことがない。
うごく 【動く】 ugokuEz az óra nem jár.” 「この時計とけいうごいていない。
うんこうする 【運航する】 unkószuru (hajó, repülő)A tájfun miatt nem járnak a hajók.” 「台風たいふうのためふね運航うんこうしていません。
うんこうする 【運行する】 unkószuruA vonatok reggel öt órától járnak.” 「電車でんしゃあさ5時ごじから運行うんこうしている。
こうさいする 【交際する】 kószaiszuruFiúval jár.” 「彼女かのじょおとこ交際こうさいしている。
しょうじる 【生じる】 sódzsiruEz a betegség nagy fájdalommal jár.” 「この病気びょうきはげしいいたみをしょうじる。
つうじる 【通じる】 cúdzsiruA fővárosból busz jár ebbe a városba.” 「首都しゅとからこのまちまでバスがつうじている。
つきである 【付きである】 cukidearu (együtt jár)Ehhez az ételhez sütemény is jár.” 「この食事しょくじデザートつきです。
でいりする 【出入りする】 deiriszuruVan egy vállalkozó, aki gyakran jár a cégünkhöz.” 「わたし会社かいしゃにいつも出入でいりしている業者ぎょうしゃさんがいます。
でる 【出る】 deru (adnak)Ehhez az étel-összeállításhoz desszert is jár.” 「この定食ていしょくデザートもる。
とおる 【通る】 tóruArrafelé nem jár vonat.” 「そのへん電車でんしゃとおらない。
とこうする 【渡航する】 tokószuruMég sohasem jártam Ausztráliában.” 「オーストラリアに渡航とこうしたことがない。
ないほうする 【内包する】 naihószuru (tartalmaz)Ez kockázattal jár.” 「これリスクを内包ないほうしている。
ほこうする 【歩行する】 hokószuruEz a beteg nem tud járni.” 「この患者かんじゃ歩行ほこうできない。
álomországban jár ゆめじをたどる 【夢路を辿る】 jumedzsi-o tadoru
arra jár とおりかかる 【通りかかる、通り掛かる】 tórikakaruEgy arra járó ember látta a tettest.” 「犯人はんにんとおりかかったひと目撃もくげきされた。
baj nem jár egyedül なきつらにはち 【泣き面に蜂】 nakicuranihacsi
csak a szája jár おおぐちをたたく 【大口を叩く】 ógucsi-o tatakuCsak a szája jár, amikor azt mondja, hogy egy óra alatt megcsinálja.” 「一時間いちじかん出来できると大口おおぐちたたいている。
dolgozni jár しゅっきんする 【出勤する】 sukkinszuruSzombaton is jár dolgozni.” 「土曜日どようびにも出勤しゅっきんする。
dolgozni jár きんむする 【勤務する】 kinmuszuruA lábtörése után két héttel már dolgozni járt.” 「あしって週間しゅうかんもう勤務きんむしていた。
együtt jár つき 【付き】 cukiEzzel a lakással együtt jár a parkoló.” 「このいえ駐車場付ちゅうしゃじょうつきです。
élen jár せんこうする 【先行する】 szenkószuruEz az ország élen jár a technológiában.” 「このくに技術ぎじゅつ先行せんこうしている。
előrébb jár せんかくしゃである 【先覚者である】 szenkakusadearuElőrébb jár a koránál.” 「かれ時代じだい先覚者せんかくしゃである。
előrébb jár さきんずる 【先んずる】 szakinzuruAz űrkutatásban előbbre járunk a többi országnál.” 「宇宙開発うちゅうかいはつ他国たこくさきんじている。
gondolatban ott jár おもいをはせる 【思いを馳せる】 omoi-o haszeruGondolatban a szülőföldemen jártam, ahonnan eljöttem.” 「ばなれた故郷こきょうおもいをせた。
gyerekcipőben jár ようらんきにある 【揺籃期にある】 jórankiniaruAkkoriban a számítástechnika még gyerekcipőben járt.” 「当時とうじ電算でんさん技術ぎじゅつまだ揺籃期ようらんきにあった。
ha már arra járt とおりがけに 【通りがけに、通り掛けに】 tórigakeniHa már arra jártam, benéztem a cukrászdába.” 「とおりがけにケーキさんにった。
ha már arra járt とおりすがりに 【通りすがりに】 tóriszugariniHa már arra jártam, benéztem a barátomhoz.” 「とおりすがりに友達ともだちうちった。
így jártam このザマだ konozamadaA nagy befektetés ellenére, így jártam.” 「高額こうがくとうじたのにこのザマだ。
iskolába jár がっこうにかよう 【学校に通う】 gakkóni kajouTe melyik iskolába jársz?” 「きみどの学校がっこうかよっている?
járás とこうれき 【渡航歴】 tokóreki (utazási előzmény)Az elmúlt egy évben nem járt Ázsiában.” 「過去かこ一年いちねんアジアに渡航歴とこうれきがなかった。
járat あそばす 【遊ばす】 aszobaszu (motort)Amíg várakoztam, járattam a kocsi motorját.” 「っているあいだくるまのエンジンをあそばした。
jegyben jár こんやくする 【婚約する】 kon-jakuszuruJegyben járnak.” 「かれ婚約こんやくしている。
jegyben jár いいかわす 【言い交わす】 iikavaszuAz a szerelmespár jegyben jár.” 「その恋人同士こいびとどうしわしたなかだ。
jobban jár なまじ 【憖】 namadzsiJobban jársz, ha nem kérsz tőle tanácsot.” 「なまじかれにアドバイスをもとめないほうがいい。
jól jár おとくである 【お得である】 otokudearuHa hármat vesz jól jár!” 「みっうとおとくです。
jól jár もうける 【儲ける】 mókeruMindig a gazdagok járnak jól.” 「もうけるの金持かねもちだ。
jól jár とくする 【得する】 tokuszuruJól jártam, mert kettőt adtak egy áráért.” 「一個いっこ値段ねだん二個にこえたのでとくした。
jól jár とくをする 【得をする】 toku-o szuruAz étel-összeállításban desszert is volt, úgy éreztem jól jártam.” 「セットメニューデザートもついてて、とくをした気分きぶんだった。
jól jár あう 【合う】 auAz az óra jól jár?” 「その時計とけいっている?
jól jár もうかる 【儲かる】 mókaru (haszna lesz)Jól jártam, hogy olcsón vettem a részvényt.” 「かぶやすったのでもうかった。
jól járni ひろいもの 【拾い物】 hiroimonoJól jártunk ezzel a dolgos munkatárssal.” 「このやり新入社員しんにゅうしゃいんひろものだ。
kálváriát jár たらいまわしにされる 【たらい回しにされる、盥回しにされる】 taraimavasiniszareruKálváriát jártam az ügyemmel.” 「手続てつづきでたらいまわしにされた。
kedvében jár いをむかえる 【意を迎える】 i-o mukaeruÚgy dolgoztam, hogy kedvében járjak a főnökömnek.” 「上司じょうしむかえて仕事しごとをした。
kedvében jár きげんをとる 【機嫌をとる、機嫌を取る】 kigen-o toru (valakinek)Nehéz a főnököm kedvében járni.” 「上司じょうし機嫌きげんをとるのむずかしい。
két lábbal jár a földön あしがじにつく 【足が地に着く、足が地につく】 asigadzsinicuku
kísértetek járnak ゆうれいがでる 【幽霊が出る】 júreigaderuEbben az öreg házban éjszaka kísértetek járnak.” 「このふるいえよるになると幽霊ゆうれいる。
kórházba járás びょういんがよい 【病院通い】 bjóingajoi
költséggel jár コストがかかる 【コストが掛かる】 koszutogakakaruA biztonság költséggel jár.” 「安全あんぜんコストがかかる。
lám, hogy jártam このザマだ konozamada
máshol jár いく 【行く、往く、逝く】 ikuAz esze valahol máshol jár.” 「あたまがどこかにっちゃっている。
máshol jár az esze うっかりしている ukkarisiteiruMáshol járt az eszem, és hibáztam.” 「うっかりしてミスをこしてしまった。
máson jár az esze きもそぞろな 【気もそぞろな、気も漫ろな】 kimoszozoronaA feleségemnek valahol máshol járt az esze, és elsózta a levest.” 「つまどこかもそぞろな様子ようすでスープにしおれすぎた。
messze jár とおくへだたる 【遠く隔たる】 tókuhedataruA könyv tartalma messze jár a könyv címétől.” 「小説しょうせつ内容ないようタイトルからとおへだたっている。
nem jár きゅうかんびである 【休刊日である】 kjúkanbidearuEz az újság vasárnap nem jár.” 「この新聞しんぶん日曜日にちようび休刊日きゅうかんびです。
nyakára jár おひゃくどをふむ 【お百度を踏む】 ohjakudo-o fumuAddig jártam a háztulajdonos nyakára, amíg kezes nélkül bérbe nem tudtam venni a lakást.” 「大家おおやにお百度ひゃくどんで保証人ほしょうにんなしでいえりることができた。
pórul jár びんぼうくじをひく 【貧乏くじを引く、貧乏籤を引く】 binbókudzsi-o hiku (pl. rossz üzletet köt)Pórul jártam az elhamarkodott esküvővel.” 「あせって結婚けっこんして貧乏びんぼうくじをいた。
rosszul jár くるう 【狂う】 kuruuEz az óra rosszul jár.” 「この時計とけいくるっている。
rosszul jár そんする 【損する】 szonszuruRosszul jár, aki nem vesz most lakást.” 「いま不動産ふどうさんわないひとそんする。
sorra jár はしごをする 【梯子、梯、階子】 hasigo-o szuruSorra járja a kocsmákat.” 「のはしごをする。
sűrűn jár かよいつめる 【通い詰める、通いつめる】 kajoicumeruSűrűn járok ebbe a bárba.” 「このバーにかよいつめている。
szerencsétlenül jár じけんにあう 【事件に遭う】 dzsiken-niauA szerencsétlenül járt turistákat kórházba szállították.” 「事件じけんった観光客かんこうきゃく病院びょういんはこばれた。
úgy jár しまう 【仕舞う、終う、了う、蔵う】 simauÚgy jártam, hogy éppen előttem fogyott el az áru.” 「まえ商品しょうひんれてしまった。
vége felé jár おわりそうである 【終わりそうである】 ovariszódearuA film a vége felé jár.” 「そろそろ映画えいがわりそうだ。
végnapjait járó まっきてきな 【末期的な】 makkitekinaEz a vállalat a végnapjait járja.” 「この会社かいしゃ末期的まっきてき状態じょうたいにある。


Next: járadék

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
日本語