【心】
こころ 【心】 kokoro 2021-04-25
◆ alsó szív-gyök
◆ érzelemvilág 「子供の心を分かってくれる。」 „Ismeri a gyerekek érzelemvilágát.”
◆ kedv 「心が曇った。」 „Borús lett a kedvem.”
◆ kívánalom 「幸せになるか否かは、結局自分の心次第。」 „Az hogy boldog leszel-e vagy sem, attól függ, hogy kívánsz-e az lenni.”
◆ lélek 「心の準備は出来ていない。」 „Lelkileg nem vagyok felkészülve.”
◆ lelkiállapot 「心が乱れていた。」 „A lelkiállapota zaklatott volt.”
◆ lelkiismeret 「私の心にやましい所はない。」 „Nekem tiszta a lelkiismeretem.”
◆ lelkület 「彼女は明るいこころの人。」 „Vidám lelkületű nő.”
◆ szív 「心から感謝します。」 „Szívből hálás vagyok!”
◇ きはこころ 【気は心】 ki-va kokoro csekélység 「気は心です、受け取っておいてください。」 „Fogadja el ezt a csekélységet!”
◇ きはこころ 【気は心】 ki-va kokoro lássa, kivel van dolga 「気は心ですから、少しだけ値引きします。」 „Lássa, kivel van dolga, engedek egy kicsit az árából.”
◇ こころがいたむ 【心が痛む】 kokorogaitamu fáj a szíve
◇ こころがこもる 【心がこもる、心が籠もる、心が籠る、心が篭もる、心が篭る】 kokorogakomoru szívből jövő 「この謝罪は心がこもっていない。」 „Ez a bocsánatkérés nem szívből jövő.”
◇ こころがせまい 【心が狭い】 kokorogaszemai szűkkeblű
◇ こころがせまい 【心が狭い】 kokorogaszemai kicsinyes
◇ こころがなごむような 【心が和むような】 kokoroganagomujóna szívmelengető 「動物の心が和むような映画を見た。」 „Szívmelengető természetfilmet láttam állatokról.”
◇ こころがはずむ 【心が弾む】 kokorogahazumu lelkendezik 「良い知らせを聞いて心が弾んだ。」 „A jó hír hallatán lelkendeztem.”
◇ こころがひろい 【心が広い】 kokorogahiroi toleráns
◇ こころがひろい 【心が広い】 kokorogahiroi nagylelkű
◇ こころにいだく 【心に抱く】 kokoroniidaku szívében érez 「心に悲しみを抱いている。」 „Szomorúságot érez a szívében.”
◇ こころにいだく 【心に抱く】 kokoroniidaku ápol magában 「僕も同じような想いを心に抱いている。」 „Én is ugyanazt az érzést ápolom magamban.”
◇ こころにいだく 【心に抱く】 kokoroniidaku dédelget 「大きな夢を心に抱いている。」 „Nagyra törő álmot dédelget.”
◇ こころにかなう 【心にかなう、心に適う】 kokoronikanau kívánalmainak megfelel 「心にかなった家を買うことが出来た。」 „Sikerült a kívánalmaimnak megfelelő lakást vennem.”
◇ こころにきざむ 【心に刻む】 kokoronikizamu mély emléket hagy 「その夢を心に刻んだ。」 „Az az álom mély emléket hagyott bennem.”
◇ こころにきざむ 【心に刻む】 kokoronikizamu sohasem felejt 「彼の名前を心に刻んだ。」 „Sohasem felejtem a nevét.”
◇ こころにきする 【心に記する】 kokoronikiszuru szívébe vés 「父の思い出を心に記した。」 „Szívembe véstem apukám emlékét.”
◇ こころにとめる 【心に留める】 kokoronitomeru megszívlel 「彼の忠告を心に留めた。」 „Megszívleltem a tanácsát.”
◇ こころにのこる 【心に残る】 kokoroninokoru emlékezetes marad 「地元の人との出会いは心に残った。」 „Emlékezetes maradt helyiekkel való találkozás.”
◇ こころのむくままに 【心の向くままに】 kokoronomukumamani ahogyan a szíve diktálja 「自分の心の向くままに行動した。」 „Úgy cselekedtem, ahogyan a szívem diktálta.”
◇ こころをいためる 【心を痛める】 kokoro-o itameru fáj a szíve 「恋人と離れて心を痛めている。」 „Fáj a szívem, hogy olyan messze van a szerelmem.”
◇ こころをいやす 【心を癒す】 kokoro-o ijaszu megnyugtat 「この音楽は心を癒す。」 „Ez a zene megnyugtat.”
◇ こころをいれかえる 【心を入れ換える、心を入れ替える、心を入れ代える】 kokoro-o irekaeru megjavul 「心を入れ替えて家事を手伝うことにした。」 „Megjavultam, most már segíteni fogok a házimunkában.”
◇ こころをうごかす 【心を動かす】 kokoro-o ugokaszu megindító 「彼の演説は心を動かす。」 „Megindítóan szónokol.”
◇ こころをうちあける 【心を打ち明ける】 kokoro-o ucsiakeru kiönti a szívét 「きのう友達が遊びに来て、心を打ち明けた。」 „Tegnap átjött hozzám a barátom, és kiöntötte a szívét.”
◇ こころをうばう 【心を奪う】 kokoro-o ubau elrabolja a szívét 「あの女に心を奪われた。」 „Az a nő elrabolta a szívem.”
◇ こころをうばう 【心を奪う】 kokoro-o ubau hódít 「彼は女性の心を奪っている。」 „Hódítja a nőket.”
◇ こころをうばう 【心を奪う】 kokoro-o ubau rabul ejt 「その音楽に心を奪われた。」 „Az a zene rabul ejtett.”
◇ こころをおどらせる 【心を躍らせる、心を踊らせる】 kokoro-o odoraszeru izgalomba hoz 「自然の仕組みは心を躍らせる。」 „A természet működése izgalomba hoz.”
◇ こころをおににする 【心を鬼にする】 kokoro-o oniniszuru bekeményít 「心を鬼にして毎日5時間ピアノの練習をさせた。」 „Bekeményítettem, és megparancsoltam a gyereknek, hogy minden nap 5 órát gyakoroljon zongorázni.”
◇ こころをくだく 【心を砕く】 kokoro-o kudaku fáradozik 「いい作文を作ることに心を砕いた。」 „Azon fáradoztam, hogy jó fogalmazást írjak.”
◇ こころをこめる 【心を込める】 kokoro-o komeru igaz szívvel csinál 「心を込めた手紙を書いた。」 „Igaz szívvel írtam a levelet.”
◇ こころをこめる 【心を込める】 kokoro-o komeru szeretettel csinál 「心を込めた贈り物」 „szeretettel adott ajándék”
◇ こころをこわす 【心を壊す】 kokoro-o kovaszu belegázol a lelkébe 「彼は彼女の心を壊した。」 „A férfi belegázolt a nő lelkébe.”
◇ こころをつかむ 【心をつかむ、心を掴む】 kokoro-o cukamu megragadja a lelkét 「彼の優しさが彼女の心を掴んだ。」 „A kedvessége megragadta a nő lelkét.”
◇ こころをとらえる 【心を捉える】 kokoro-o toraeru szívébe lopózik 「彼は彼女の心を捉えた。」 „A nő szívébe lopózott.”
◇ こころをひとつにして 【心を一つにして】 kokoro-o hitocunisite összefogva 「地元住民と心を一つにして郷土を守った。」 „A helyiek összefogva védték a szülőhelyüket.”
◇ こころをひとつにする 【心を一つにする】 kokoro-o hitocuniszuru egységet teremt 「国民の心を一つにしたい。」 „Szeretném megteremteni a nemzeti egységet!”
◇ こころをゆさぶる 【心を揺さぶる】 kokoro-o juszaburu megrendít 「落ちぶれた先生の話に心を揺さぶられた。」 „Megrendítette a lecsúszott tanár bácsi története.”
◇ こころをゆるす 【心を許す】 kokoro-o juruszu rábízza magát 「夫は私にとって唯一心を許せる人だ。」 „A férjem az egyetlen ember, akire nyugodtan rábízhatom magam.”
◇ こころをゆるす 【心を許す】 kokoro-o juruszu bensőséges kapcsolatban van 「家族や親しい友達といった心を許せる相手」 „családtaghoz vagy közel álló baráthoz hasonló, bensőséges kapcsolatban lévő ember”
◇ こころをよせる 【心を寄せる】 kokoro-o joszeru húz a szíve 「彼女に心を寄せている。」 „Ahhoz a nőhöz húz a szívem.”
◇ ぶっしん 【仏心】 bussin könyörületes szív
◇ ほとけごころ 【仏心】 hotokegokoro könyörületes szív
◇ みもこころもささげる 【身も心も捧げる】 mimokokoromoszaszageru szívét-lelkét beleadja 「子育てに身も心も捧げた。」 „Szívem-lelkem beleadtam a gyermeknevelésbe.”
◇ めはこころのかがみ 【目は心の鏡】 me-va kokorono kagami a szem a lélek tükre
◇ めはこころのまど 【目は心の窓】 me-va kokorono mado a szem a lélek tükre
Next: 心
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2