【潤】
うるおい 【潤い】 uruoi 2020-08-07
◆ bőség
◆ éltető nedv
◆ megöntözés 「雨は大地に潤いをもたらした。」 „Az eső megöntözte a földet.”
◆ nedvesség 「乳液で肌に潤いを与えた。」 „Testápoló tejjel nedvesebbé tette a bőrét.”
うるおいがある 【潤いがある】 uruoigaaru 2020-08-07
うるおいのある 【潤いのある】 uruoinoaru 2020-08-07
◆ nedves 「潤いのある肌」 „nedves bőr”
◆ nem szűkölködik 「今月は家計に潤いがある。」 „Ebben a hónapban nem kell szűkölködnünk.”
◆ tartalmas 「潤いのある生活をしている。」 „Tartalmas élete van.”
うるおいのない 【潤いのない】 uruoinonai 2020-08-07
◆ száraz 「潤いのない肌」 „száraz bőr”
うるおいのあめ 【潤いの雨】 uruoinoame 2014-09-17
◆ égi áldás
うるおう 【潤う、霑う】 uruó 2016-05-06
◆ éltetve lesz 「この地域は観光で潤っている。」 „Ezt a helyet a turizmus élteti.”
◆ megnedvesedik 「露で草が潤っていた。」 „A harmattól megnedvesedett a fű.”
◆ szebbé tesz 「いつも笑顔でいれば人生はもっと潤う。」 „A kedves mosoly szebbé teszi az életet.”
◇ ふところがうるおう 【懐が潤う】 futokorogauruó vastag 「ボーナスで懐が潤っている。」 „A prémiumtól most vastag vagyok.”
ふやかす 【潤かす】 fujakaszu 2020-07-21
◆ áztat 「豆を水でふやかした。」 „Babot áztattam.”
◆ beáztat 「フォシルト用にパンを水でふやかした。」 „Beáztattam a kenyeret a fasírthoz.”
◆ felduzzaszt 「コーンフレークをミルクでふやかした。」 „A kukoricapelyhet tejjel felduzzasztottam.”
◆ megduzzaszt 「ゼラチンを水でふやかした。」 „Vízben megduzzasztottam a zselatint.”
ふやける 【潤ける】 fujakeru 2020-07-21
◆ lankadt 「彼はふやけた根性だ。」 „Lankadt tettvágy.”
◆ megduzzad 「豆は水に浸かってふやけた。」 „A beáztatott bab megduzzadt.”
◆ megráncosodik 「長風呂で指がふやけた。」 „A hosszú fürdéstől megráncosodtak az ujjaim.”
◇ ふやけたのうみそ 【ふやけた脳みそ、ふやけた脳味噌】 fujaketanómiszo zsibbadt agy 「ふやけた脳みそに鞭打って毎日を過ごす。」 „A zsibbadt agyamat korbácsolva töltöm napjaimat.”
Next: 潤す
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2