【限】
きり 【切り、限り、限】 kiri 2019-10-17
◆ abbahagyás 「いま切りが悪いからやめられない。」 „Most a legrosszabb abbahagyni, folytatnom kell!”
◆ csak 「部屋で二人きりになった。」 „Csak ketten maradtunk a szobában.”
◆ egyedül 「一人きりの息子。」 „Egyedüli fiú.”
◆ félbeszakítás 「ちょうど切りがいいからちょっと休憩。」 „Itt a legjobb időpont, hogy félbeszakítsuk a munkát, és egy kis szünetet tartsunk!”
◆ mindvégig 「母親がつききりで父親を看病しました。」 „Anyám ápolta apámat, mindvégig mellette volt.”
◆ mióta 「彼と去年会ったきり、連絡がない。」 „Mióta múlt évben találkoztunk, nem adott hírt magáról.”
◆ vég
◇ あつぎり 【厚切り】 acugiri vastagra vágott 「厚切りベーコンを焼いた。」 „Vastagra vágott szalonnát sütöttem.”
◇ あれきり 【彼れきり、彼れ切り】 arekiri azóta 「あれきり何の便りもない。」 „Azóta sem hallatott hírt magáról.”
◇ うすぎり 【薄切り】 uszugiri vékonyra szeletelt 「薄切りサラミ」 „vékonyra szeletelt szalámi”
◇ ガラスきり 【ガラス切り、硝子切り】 garaszukiri üvegvágó
◇ きりがない 【切りがない、切りが無い】 kiriganai soha sincs vége 「夫の浮気はきりがない。」 „A férjem kalandjainak soha sincs vége.”
◇ きりがない 【切りがない、切りが無い】 kiriganai végtelen 「彼の欲望は切りがない。」 „A kapzsisága végtelen.”
◇ きりがない 【切りがない、切りが無い】 kiriganai örökösen csinál 「災害のことばかり考えても、きりがない。」 „Nem lehet örökösen csak a katasztrófákra gondolni.”
◇ きりがない 【切りがない、切りが無い】 kiriganai folytathatnám napestig 「理由をいちいち書いていたら、きりがない。」 „Ha elkezdeném leírni az okokat, folytathatnám napestig.”
◇ きりをつける 【切りをつける、切りを付ける】 kiri-o cukeru abbahagy 「ここで切りをつけましょう。」 „Itt hagyjuk abba!”
◇ それきり 【それ切り、其れ切り】 szorekiri azóta nem 「彼から一年前にメールがあったけど、それきり。」 „Egy évvel ezelőtt írt nekem, de azóta nem.”
◇ それきり 【それ切り、其れ切り】 szorekiri csak ennyi 「お米はそれきり?」 „Csak ennyi rizsünk maradt?”
◇ それきりになる 【それ切りになる、其れ切りになる】 szorekirininaru máshogy alakul 「いつか会いましょうと言ったが、それきりになった。」 „Azt mondta, hogy majd találkozzunk, de aztán máshogy alakult.”
◇ それきりになる 【それ切りになる、其れ切りになる】 szorekirininaru annyiban marad 「その件はそれきりになった。」 „Annyiban maradt az ügy.”
◇ ねたきりの 【寝たきりの、寝た切りの】 netakirino ágyhoz kötött 「事故のあと寝たきりになった。」 „A baleset után ágyhoz kötött lett.”
◇ ねたきりの 【寝たきりの、寝た切りの】 netakirino mozgásképtelen 「寝たきりの患者」 „mozgásképtelen beteg”
◇ ゆびきりする 【指切りする】 jubikiriszuru összefűzik a kisujjukat 「指切りした約束」 „összefűzött kisujjakkal tett ígéret”
かぎって 【限って】 kagitte 2021-01-02
◆ bezzeg 「そういう時に限って警察はいない。」 „Ilyenkor bezzeg nincs rendőr.”
◆ csak 「延期はやむを得ない場合に限って認める。」 „A halasztást csak elkerülhetetlen esetben fogadjuk el.”
◆ éppen 「もてる男に限って恋に落ちない。」 „Éppen azok férfiak nem lesznek szerelmesek, akiket bálványoznak a nők.”
◆ mikor máskor 「週末に限って雨が降る。」 „Mikor esne máskor, mint hétvégén?”
◆ pont 「大事なことに限って教えてくれない。」 „Pont a fontos részt hallgatja el előlem.”
◆ sohasem 「彼に限って浮気するはずがない。」 „Ő sohasem csalna meg.”
◇ ときにかぎって 【時に限って】 tokinikagitte mi máskor 「食べている時に限って電話がかかってくる。」 „Mi máskor telefonálna, ha nem evéskor?”
Next: 限らない
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2