2...

Previous:


さく 【裂く、割く】 szaku 2022-06-20
betépつめいてしまった。」 „Véletlenül betéptem a körmömet.
elhasítくぎっかかってシャツをいた。」 „Beleakadtam a szögbe, és elhasítottam az ingem.
elszakítぬのいた。」 „Elszakította a rongyot.
hasít悲鳴ひめい空気くうきいた。」 „Sikoly hangja hasított a levegőbe.
juttat重篤じゅうとく患者かんじゃ人員じんいんいた。」 „A súlyos beteg kezelésére a személyzetből juttatott embereket.
szakít時間じかんく。」 „Időt szakít.
szétszakít手紙てがみいた。」 „Szétszakította a levelet.
きぬをさくような 【絹を裂くような】 kinu-o szakujóna velőtrázóきぬくような悲鳴ひめい」 „velőtrázó sikoly
ぎゅうとうをもってにわとりをさく 【牛刀をもって鶏を割く】 gjútó-o mottenivatori-o szaku ágyúval lő verébre
じかんをさく 【時間を割く】 dzsikan-o szaku időt szakít読書どくしょ時間じかんいた。」 „Időt szakítottam az olvasásra.
なまきをさく 【生木を裂く】 namaki-o szaku szétszakít男女だんじょ生木なまきかれた。」 „Szétszakították egymástól a párt.
ふたつにさく 【二つに裂く、二つに割く】 futacuniszaku kettéhasít戦争せんそうくにふたつにいた。」 „A háború kettéhasította országunkat.
ふたつにさく 【二つに裂く】 futacuniszaku kettészakítボロ布ぼろぬのふたつにいた。」 „Kettészakítottam a rongyot.

わってはいる 【割って入る】 vattehairu 2021-12-03
befurakodikれつってはいった。」 „Befurakodott a sorba.
beleszólはなしってはいった。」 „Beleszólt a beszélgetésbe.

わりと 【割と、割りと】 varito 2021-12-19
aránylagこの商品しょうひんりとやすい。」 „Ez az áru aránylag olcsó.
eléggéこの料理りょうりわり美味おいしい。」 „Ez az étel eléggé finomra sikerült.
viszonylagこの香水こうすいかおわり長持ながもちする。」 „Ennek a kölninek viszonylag sokáig megmarad az illata.

わりに 【割に、割りに】 varini 2021-12-19
képestこの商品しょうひんたかわりしつわるい。」 „Ahhoz képest, hogy milyen drága, silány minőségű áru.
viszonylag (わりと)

わりにあわない 【割に合わない】 variniavanai 2021-12-19
nem éri megこの大変たいへん仕事しごとがこの給料きゅうりょうわりわない。」 „Nem éri meg ezért a pénzért végezni ezt a nehéz munkát.


Next: 割り

Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語