【念】 2...
Previous: 念
おもい 【思い、想い、念い】 omoi 2023-08-12
◆ akarat 「人生を思い通りにする。」 „Akarata szerint alakítja az életét.”
◆ elképzelés 「全ては思いのままに進んだ。」 „Minden az elképzelésemnek megfelelően haladt.”
◆ érzelem 「彼女に対して熱い思いを感じた。」 „Forró érzelmet éreztem a nő iránt.”
◆ érzés 「僕も君と同じ思いだ。」 „Én is ugyanúgy érzek, mint te.”
◆ gondolat 「自分の思いを伝えた。」 „Elmondtam a gondolataimat.”
◆ sajnálat 「別れた彼女に思いが残っている。」 „Sajnálattal tölt el, hogy szakítottunk a kedvesemmel.”
◆ vágy 「長年の思いが叶って歌手になった。」 „Teljesült a régi vágyam, és énekes lettem.”
◇ あついおもい 【熱い思い】 acuiomoi lelkesedés 「監督は選手らに熱い思いを伝えた。」 „Az edző átadta lelkesedését a versenyzőknek.”
◇ おもいがけず 【思いがけず、思い掛けず】 omoigakezu nem is vártuk 「お父さんが思いがけず劇を観に来てくれた。」 „Nem is vártuk, de az apám mégis eljött megnézni a darabot.”
◇ おもいがけない 【思い掛けない、思いがけない】 omoigakenai váratlan 「思いがけない幸運があった。」 „Váratlan szerencse ért.”
◇ おもいがする 【思いがする】 omoigaszuru érez 「救われたような思いがした。」 „Úgy éreztem, megmenekültem.”
◇ おもいがする 【思いがする】 omoigaszuru érelmei vannak 「複雑な思いがした。」 „Vegyes érzelmeim voltak.”
◇ おもいどおりに 【思い通りに】 omoidórini akarata szerint 「世の中すべてを自分の思い通りにしたい!」 „Szeretném, ha az akaratom szerint történne minden a világon.”
◇ おもいどおりに 【思い通りに】 omoidórini elvárása szerint 「物事は自分の思い通りにならなかった 。」 „Nem az elvárásaim szerint alakultak a dolgok.”
◇ おもいにふける 【思いに耽る】 omoinifukeru gondolataiba merül 「音楽を聞きながら思いに耽った。」 „Zenehallgatás közben gondolataimba merültem.”
◇ おもいのたけ 【思いの丈】 omoinotake érzelem 「思いの丈を述べた。」 „Kitártam az érzelmeimet.”
◇ おもいのほか 【思いの外、思いのほか】 omoinohoka meglepően 「この安いテレビは思いの外いい画質だ。」 „Meglepően jó képe van ennek az olcsó tévének.”
◇ おもいのほか 【思いの外、思いのほか】 omoinohoka nem lehet számítani 「試験は思いの外難しかった。」 „Nem számítottam ilyen nehéz vizsgára.”
◇ おもいのままに 【思いのままに】 omoinomamani kedve szerint 「思いのままに生きる。」 „Kedve szerint él.”
◇ おもいのままの 【思いのままの】 omoinomamano kötetlen 「思いのままの人生を送った。」 „Kötetlen életet élt.”
◇ おもいのままの 【思いのままの】 omoinomamano korlátlan 「この電子地図は思いのままの解像度で見れます。」 „Korlátlan felbontásban látható ez az elektronikus térkép.”
◇ おもいめぐらす 【思い巡らす】 omoimeguraszu elgondolkodik 「あれこれ思い巡らした。」 „Elgondolkodtam mindenféle dolgon.”
◇ おもいもよらない 【思いも寄らない】 omoimojoranai ki gondolná 「彼が有名人になるとは思いも寄らなかった。」 „Ugyan ki gondolta volna, hogy híres ember lesz belőle.”
◇ おもいもよらない 【思いも寄らない】 omoimojoranai gondolni sem mer rá 「これが私にも起こり得るとは思いも寄らなかった。」 „Gondolni sem mertem arra, hogy ez velem is megtörténhet.”
◇ おもいもよらない 【思いも寄らない】 omoimojoranai meglepő 「彼はお金を思いも寄らない場所に隠した。」 „Meglepő helyre rejtette a pénzét.”
◇ おもいをきる 【思いを切る】 omoi-o kiru megszabadul a gondolattól 「結婚したいという思いを切った。」 „Megszabadult a nősülés gondolatától.”
◇ おもいをこがす 【思いを焦がす】 omoi-o kogaszu ég a szerelemtől 「彼女に思いを焦がした。」 „Égtem a szerelemtől a nő iránt.”
◇ おもいをこめて 【想いを込めて、思いを込めて】 omoi-o komete szeretetből 「想いを込めてチョコを送った。」 „Szeretetből csokoládét ajándékozott neki.”
◇ おもいをこらす 【思いをこらる、思いを凝らす】 omoi-o koraszu koncentrál 「勝つために思いを凝らした。」 „A győzelemre koncentráltam.”
◇ おもいをつのらせる 【思いを募らせる、思いをつのらせる】 omoi-o cunoraszeru erősödnek az érzelmei 「彼女への思いを募らせた。」 „Erősödtek az érzelmeim iránta.”
◇ おもいをとげる 【思いを遂げる】 omoi-o togeru beteljesednek az érzelmei
◇ おもいをはせる 【思いを馳せる】 omoi-o haszeru gondolatban ott jár 「離れた故郷に思いを馳せた。」 „Gondolatban a szülőföldemen jártam, ahonnan eljöttem.”
◇ おもいをはせる 【思いを馳せる】 omoi-o haszeru rágondol 「これを作った人の苦労に思いを馳せて欲しい。」 „Szeretném, ha gondolnának arra az erőfeszítésre, ami ennek az elkészítéséhez kellett.”
◇ おもいをめぐらす 【思いを巡らす】 omoi-o meguraszu tűnődve gondol 「これからの事に思いを巡らした。」 „Tűnődve gondoltam az előttem álló eseményekre.”
◇ おもいをめぐらせる 【思いを巡らせる】 omoi-o meguraszeru tűnődve gondol 「自分の将来に思いを巡らせた。」 „Tűnődve gondoltam a jövőmre.”
◇ おもいをよせる 【思いを寄せる、想いを寄せる】 omoi-o joszeru együttérzően gondol 「被災者に思いを寄せた。」 „Együttérzően gondoltam a katasztrófa áldozataira.”
◇ おもいをよせる 【思いを寄せる、想いを寄せる】 omoi-o joszeru rágondol 「遠く離れて暮らす母に思いを寄せた。」 „A távolban élő édesanyámra gondoltam.”
◇ おもいをよせる 【思いを寄せる、想いを寄せる】 omoi-o joszeru megszeret 「彼女に思いを寄せた。」 „Megszerette a nőt.”
◇ だんちょうのおもい 【断腸の思い】 dancsónoomoi fájdalmas elhatározás 「断腸の思いで諦めた。」 „Fájdalmas elhatározással feladtam.”
◇ ひたすらなおもいをいだく 【ひたすらな思いを抱く、只管な思いを抱く】 hitaszuranaomoi-o idaku csak az lebeg a szeme előtt 「医者になりたいというひたすらな思いを抱いた。」 „Csak az orvosi pálya lebegett a szeme előtt.”
◇ ひとおもいにやる 【ひと思いにやる】 hitómoinijaru fogja magát 「ひと思いに会社を辞めた。」 „Fogtam magam, és felmondtam.”
◇ やっとのおもいで 【やっとの思いで】 jattonoomoide nagy nehezen 「やっとの思いで坂を登った。」 „Nagy nehezen felkaptattam az emelkedőn.”
Next: 念う
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2