【話】 2...
Previous: 話
はなしがある 【話がある】 hanasigaaru 2020-07-16
◆ beszéde van vele 「ピッシュティ君、来て!話があるの。」 „Gyere ide Pisti, beszédem van veled!”
◆ beszélni akar 「ちょっと話がある。」 „Beszélni akarok egy kicsit veled!”
はなしがつく 【話が付く、話がつく】 hanasigacuku 2019-12-26
◆ megoldódik a kérdés 「もう話が付いた。」 „Már megoldódott a kérdés.”
はなしがうまい 【話が上手い】 hanasigaumai 2020-07-12
◆ ügyesen forgatja a szót 「話が上手いのですっかり騙された。」 „Ügyesen forgatta a szót, és átvert.”
はなしがわかる 【話が分かる】 hanasigavakaru 2020-07-12
◆ érti, amit mond 「こちらの話がわかるか。」 „Érted, amit mondok?”
◆ tud következtetni 「話が分かる人ならこれ以上何も言わなくてもいい。」 „Ha tudsz következtetni, ennél többet nem kell mondanom.”
◆ veszi a lapot 「いくら説明しても、あいつは話がわからない。」 „Hiába magyaráztam, nem vette a lapot.”
はなしがあう 【話が合う】 hanasigaau 2021-04-18
◆ egy srófra jár az agyuk 「悪人同士は話が合う。」 „A gazembereknek egy srófra jár az agyuk.”
◆ megérti egymást 「友達と話が合う。」 „Megértjük egymást a barátommal.”
◆ van közös témájuk 「彼と話が合わない。」 „Nincs vele közös témánk.”
はなしがつうじる 【話が通じる】 hanasigacúdzsiru 2016-05-22
◆ megértik egymást 「友達と話が通じる。」 „A barátommal jól megértjük egymást.”
はなしがちがう 【話が違う】 hanasigacsigau 2021-10-13
◆ másról van szó 「話が違う。今日遊園地に行くと約束したでしょう。」 „De hiszen arról volt szó, hogy ma vidámparkba megyünk!”
◆ nem erről van szó 「話が違うんじゃないか!」 „Nem erről volt szó!”
はなしがとぶ 【話が飛ぶ】 hanasigatobu 2021-06-16
◆ hirtelen témát vált
はなし 【話し、話】 hanasi 2023-09-03
◆ beszéd 「彼の話はゆっくりだった。」 „Lassú volt a beszédje.”
◆ beszélnivaló
◆ elbeszélés 「彼の話は嘘っぽかった。」 „Az elbeszélésében hazugság lappangott.”
◆ hír 「店が移転する話を聞いた時、寂しくなった。」 „Az üzlet költözésének hírére szomorú lettem.”
◆ história
◆ kérdés 「それは別の話だ。」 „Ez más kérdés.”
◆ mese 「アリとキリギリスの話。」 „Mese a tücsökről és a hangyáról.”
◆ mondandó 「彼の話を聞いてあげた。」 „Meghallgattam a mondandóját.”
◆ mondóka 「彼の話が終わるのを待っていた。」 „Vártam, míg befejezi a mondókáját.”
◆ szó 「それは何の話?」 „Miről van szó?”
◆ téma 「違う話について語り始めた。」 „Egy másik témáról kezdett el beszélni.”
◆ történet 「次の話は20年前に書かれました。」 „A következő történetet 20 évvel ezelőtt írták.”
◇ いいはなし 【いい話、いい話し】 iihanasi jó hír 「いい話がある。」 „Jó hírem van!”
◇ うまいはなし 【うまい話】 umaihanasi túl csábító ajánlat 「そんなうまい話はないから乗らない方がいい。」 „Ez az ajánlat túl csábító, jobb ha nem fogadod el!”
◇ けいきのいいはなし 【景気のいい話】 keikinoiihanasi sikertörténet
◇ けっこんばなし 【結婚話】 kekkonbanasi házasság megbeszélése 「結婚話がなかなか進まない。」 „Nehezen jutunk el a házasságig.”
◇ ここだけのはなし 【ここだけの話、ここだけの話し】 kokodakenohanasi köztünk maradjon a szó 「ここだけの話だけど、彼がやっていることは間違っていると思う。」 „Köztünk maradjon a szó, szerintem nem helyes, amit csinál.”
◇ ここだけのはなし 【ここだけの話、ここだけの話し】 kokodakenohanasi el ne mondd másnak
◇ さきのはなし 【先の話】 szakinohanasi jövő zenéje 「週休3日制はまだ先の話です。」 „A négynapos munkahét még a jövő zenéje.”
◇ じじつむこんのはなし 【事実無根の話】 dzsidzsicumukon-nohanasi kitaláció
◇ つくりばなし 【作り話】 cukuribanasi kitaláció
◇ つくりばなし 【作り話】 cukuribanasi mese 「作り話だったことはすぐにばれた。」 „Rögtön kiderült, hogy mese az egész.”
◇ はなしがある 【話がある】 hanasigaaru beszéde van vele 「ピッシュティ君、来て!話があるの。」 „Gyere ide Pisti, beszédem van veled!”
◇ はなしがうまい 【話が上手い】 hanasigaumai ügyesen forgatja a szót 「話が上手いのですっかり騙された。」 „Ügyesen forgatta a szót, és átvert.”
◇ はなしことば 【話し言葉、話言葉】 hanasikotoba beszélt nyelv 「話し言葉と書き言葉は違う。」 „A beszélt és írott nyelv különbözik.”
◇ はなしにならない 【話にならない、話しにならない、話に成らない】 hanasininaranai szóba sem jöhet 「この技術だと生産コストが高すぎて話にならない。」 „Ez az eljárás szóba sem jöhet, mert túl magas a gyártási költsége.”
◇ はやいはなし 【早い話】 hajaihanasi röviden szólva 「早い話、無理でしょう。」 „Ez röviden szólva lehetetlen.”
◇ みのうえばなし 【身の上話】 minóebanasi élettörténet 「彼女の身の上話を聞いて、涙を禁じ得なかった。」 „Nem tudtam könnyek nélkül megállni, amikor végighallgattam az élettörténetét.”
◇ よくあるはなし 【良くある話、よくある話】 jokuaruhanasi gyakran előfordul 「探すのをやめた時見つかることはよくある話。」 „Gyakran előfordul, hogy akkor találunk meg valamit, ha már nem keressük.”
◇ よもやまばなし 【よもやま話、四方山話】 jomojamabanasi beszélgetés erről-arról
◇ わらいばなし 【笑い話】 varaibanasi mulatságos történet
◇ わらいばなし 【笑い話】 varaibanasi utólag mulatságos dolog 「笑い話で済んでよかった。」 „Jó, hogy utólag csak mulatságos dolog lett belőle.”
◇ わるいはなし 【悪い話、悪い話し】 varuihanasi rossz hír 「悪い話がある。」 „Rossz hírem van!”
Next: 話しかける
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2