「は」 1138...
Previous: はかない
はがない 【歯がない、歯が無い】 haganai 2022-07-17
◆ fogatlan 「老人は歯がなかった。」 „Az öregember fogatlan volt.”
ばかなかんがえ 【馬鹿な考え】 bakanakangae 2016-05-25
◆ esztelenség
ばかなこうい 【馬鹿な行為】 bakanakói 2019-06-09
◆ rossz húzás 「熱い油に水をかけるなんて馬鹿な行為だった。」 „Rossz húzás volt vizet önteni a forró olajra.”
ばかなこと 【馬鹿なこと】 bakanakoto 2021-06-01
◆ ostobaság 「馬鹿なことをした。」 „Ostobaságot csináltam.”
◆ szamárság 「馬鹿なことを言うな。」 „Ne beszélj szamárságokat!”
ばかなことをいう 【馬鹿なことを言う】 bakanakoto-o iu 2016-05-07
◆ butáskodik 「馬鹿なことを言わないで!」 „Ne butáskodj!”
ばかなしっぱい 【馬鹿な失敗】 bakanasippai 2023-09-11
◆ öreg hiba 「カードの裏に暗証番号を書いておくなんて、馬鹿な失敗です。」 „Öreg hiba volt ráírni a kártya hátoldalára a PIN-kódot.”
はかなむ 【儚む、果無む】 hakanamu 2021-06-01
◆ hiábavalónak érzi
◆ megcsömörlik 「世を儚む。」 „Megcsömörlik az élettől.”
ばかに 【馬鹿に、莫迦に】 bakani 2021-06-01
◆ elképesztően 「春なのに今日は馬鹿に寒いね。」 „A tavasz ellenére ma elképesztően hideg van.”
ばかにする 【馬鹿にする】 bakaniszuru 2021-06-01
◆ bohócot csinál 「自分を馬鹿にした。」 „Bohócot csináltam magamból.”
◆ csúfol 「彼は騙されるほうが悪いと私を馬鹿にした。」 „Gondolta, hogy rosszabb ha őt csúfolják, és inkább ő csúfolt engem.”
◆ hülyének néz 「与党は野党を馬鹿にしている。」 „A kormánypárt hülyének nézi az ellenzéket.”
◆ hülyére vesz
◆ packázik 「私を馬鹿にしないで。」 „Velem ne packázz!”
◇ こくみんをばかにすること 【国民を馬鹿にすること】 kokumin-o bakaniszurukoto népbutítás 「政治家がやっていることは国民を馬鹿にしているに過ぎない。」 „Amit a politikusok csinálnak, az csak népbutítás.”
◇ こばかにする 【小馬鹿にする】 kobakaniszuru lekicsinyel 「小馬鹿にする言葉」 „lekicsinylő beszéd”
Next: ばかにならない
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2