「チ」 1148...
Previous: ちゅうい
ちゅうい 【注意】 csúi 2023-10-13
◆ előírás 「安全注意を守った。」 „Betartotta a biztonsági előírásokat.”
◆ figyelem 「時間が経つにつれて注意がうすれた。」 „Idővel lankadt a figyelmem.”
◆ figyelmeztetés 「警察は注意を呼びかけた。」 „A rendőrség figyelmeztetést adott ki.”
◆ intő 「先生は連絡帳に注意を書いた。」 „Az tanár adott egy intőt.”
◆ odafigyelés 「ちょっとした注意でたくさんのお金を節約出来る。」 „Egy kis odafigyeléssel sok pénzt megtakaríthatunk.”
◆ óvatosság 「インターネット・バンキングには注意が必要です。」 „Az internetes bankolás óvatosságot igényel.”
◆ tanács 「使用上の注意を守らなかった。」 „Nem fogadta meg a használati tanácsokat.”
◆ vigyázat 「割れ物注意!」 „Vigyázat, törékeny!”
◇ げんじゅうなちゅうい 【厳重な注意】 gendzsúnacsúi fokozott figyelem 「個人情報の保管に厳重な注意を払う。」 „Fokozott figyelmet fordítunk a személyes adatok őrzésére.”
◇ ずじょうちゅうい 【頭上注意】 zudzsócsúi vigyázz a fejedre
◇ ちゅういじこう 【注意事項】 csúidzsikó fontos tudnivaló 「ご利用上の注意事項」 „használat során fontos tudnivalók”
◇ ちゅういすべき 【注意すべき】 csúiszubeki vigyázatot igénylő 「注意すべき点を書き留めた。」 „Leírtam, mire kell vigyázni.”
◇ ちゅういてん 【注意点】 csúiten fontos tudnivaló 「不動産売買の注意点を教えてください。」 „Kérem mondja el a fontos tudnivalókat az ingatlankereskedéssel kapcsolatban!”
◇ ちゅういぶかい 【注意深い】 csúibukai óvatos 「注意深い動き」 „óvatos mozgás”
◇ ちゅういぶかい 【注意深い】 csúibukai figyelmes 「注意深い読者」 „figyelmes olvasó”
◇ ちゅういほう 【注意報】 csúihó figyelmeztető jelzés 「大雨注意報」 „felhőszakadásra figyelmeztető jelzés”
◇ ちゅういをあたえる 【注意を与える】 csúi-o ataeru figyelmeztetésben részesít 「施工会社に注意を与えた。」 „Figyelmeztetésben részesítette az alvállalkozót.”
◇ ちゅういをうける 【注意を受ける】 csúi-o ukeru figyelmeztetést kap 「仕事のミスに対して注意を受けた。」 „A munkahelyi mulasztás miatt figyelmeztetést kapott.”
◇ ちゅういをうながす 【注意を促す】 csúi-o unagaszu figyelmeztet 「飲み過ぎに注意を促した。」 „Figyelmeztettem, hogy ne igyon sokat.”
◇ ちゅういをおこたる 【注意を怠る】 csúi-o okotaru nem fordít figyelmet 「職務上必要な注意を怠った。」 „Nem fordított elegendő figyelmet a munkájára.”
◇ ちゅういをかんきする 【注意を喚起する】 csúi-o kankiszuru felhívja a figyelmet 「ガンの早期発見の重要性について注意を喚起した。」 „Felhívta a figyelmet a rák korai felismerésének fontosságára.”
◇ ちゅういをそそぐ 【注意を注ぐ】 csúi-o szoszogu figyelmet fordít 「細やかな仕上げに注意を注いだ。」 „Figyelmet fordított az finom kidolgozásra.”
◇ ちゅういをそらす 【注意をそらす、注意を逸らす】 csúi-o szoraszu figyelemelterelő 「政府は本当の問題から注意をそらすニュースを流した。」 „Az állam figyelemelterelő hírekkel árasztotta el a hírforrásokat.”
◇ ちゅういをそらす 【注意をそらす、注意を逸らす】 csúi-o szoraszu eltereli a figyelmet 「敵の注意を逸した。」 „Eltereltük az ellenség figyelmét.”
◇ ちゅういをはらう 【注意を払う】 csúi-o harau odafigyel 「いい仕事をするように注意を払った。」 „Odafigyeltem a munkámra.”
◇ ちゅういをはらう 【注意を払う】 csúi-o harau figyelmet szentel 「健康に特別な注意を払っています。」 „Különös figyelmet szentelek az egészségemre.”
◇ ちゅういをひく 【注意を引く】 csúi-o hiku felkelti az érdeklődést 「彼の行動は彼女の注意を引いた。」 „A férfi cselekedete felkeltette a nő érdeklődését.”
◇ ちゅういをむける 【注意を向ける】 csúi-o mukeru ráirányítja a figyelmét 「窓の外に注意を向けた。」 „Kintre irányítottam a figyelmemet.”
◇ とりあつかいちゅうい 【取扱注意、取り扱い注意】 toriacukaicsúi óvatosan kezelendő 「取扱注意!」 „Óvatosan kezelendő!”
◇ ふちゅういな 【不注意な】 fucsúina vigyázatlan 「不注意な発言をした。」 „Vigyázatlan kijelentést tett.”
◇ もうけんちゅうい 【猛犬注意】 mókencsúi vigyázz a kutya harap
◇ ようちゅうい 【要注意】 jócsúi vigyázni kell 「ネット詐欺に要注意!」 „Vigyázni kell a netes csalókkal!”
Next: ちゅういがたりない
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2