【見】 133...
Previous: 見る見る
みるみるうちに 【見る見るうちに】 mirumiruucsini 2019-09-30
◆ egyszerre csak 「桜は見る見るうちに花を咲かせた。」 „Egyszerre csak virágba borult a cseresznyefa.”
◆ meglepően gyorsan 「子供は見る見るうちに大きくなる。」 „A gyerekek meglepően gyorsan nőnek.”
◆ pillanatok alatt 「見る見るうちに表情が変わった。」 „Pillanatok alatt megváltozott az arckifejezése.”
みるまに 【見る間に】 mirumani 2022-06-23
◆ egyszeriben 「景色は見る間に姿を変えた。」 „A táj egyszeriben megváltozott.”
◆ egyszerre csak 「見る間に一面は雪に覆われてしまった。」 „Egyszerre csak hó borított mindent.”
◆ pillanatok alatt 「彼女の笑みは見る間に消えた。」 „Pillanatok alatt lefagyott a mosoly az arcáról.”
みわたす 【見渡す、見わたす】 mivataszu 2023-06-11
◆ áttekint 「全体を見渡してから詳細を決めた。」 „Az egészet áttekintve határoztam meg a részleteket.”
◆ ellát 「山頂から海が見渡せる。」 „A hegytetőről ellátni a tengerig.”
◆ szemlél 「海側の窓からすばらしい景色を見渡した。」 „A tenger felőli ablakból szemléltem a csodálatos kilátást.”
◇ みわたせる 【見渡せる】 mivataszeru kilátás nyílik 「丘から湾岸全体が見渡せる。」 „A hegyről kilátás nyílik az egész öbölre.”
みわたすかぎり 【見渡す限り、見わたす限り】 mivataszukagiri 2016-04-29
◆ ameddig a szem ellát 「見渡す限り黄色の麦畑だった。」 „Sárga búzaföld volt ott, ameddig a szem ellát.”
みあげる 【見上げる、見あげる】 miageru 2021-03-06
◆ felnéz 「空を見上げた。」 „Felnézett az égre.”
◆ felpillant 「塔を見上げた。」 „Felpillantott a toronyra.”
◆ tisztelettel tekint 「先生を見上げている。」 „Tisztelettel tekint a tanárára.”
みさげた 【見下げた】 miszageta 2019-08-31
◆ megvetendő 「見下げた奴だ。」 „Megvetendő alak.”
みさげる 【見さげる、見下げる】 miszageru 2016-04-24
◆ lenéz 「相手を見下げた。」 „Lenézte az ellenfelét.”
◇ みさげはてた 【見下げ果てた】 miszagehateta hitvány 「見下げ果てた男」 „hitvány ember”
みさげはてた 【見下げ果てた】 miszagehateta 2022-06-06
◆ hitvány 「見下げ果てた男」 „hitvány ember”
Next: 見下したような
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2