1588...

Previous: ぶしつけ


ぶしつけな 【不躾な、無躾な】 busicukena 2020-09-29
illetlenぶしつけな態度たいどでお客様きゃくさませっした。」 „Illetlenül bánt az ügyfelekkel.
neveletlenかれぶしつけなひとだ。」 „Az az ember neveletlen.
udvariatlanぶしつけな質問しつもんですが。」 „Szeretnék feltenni egy udvariatlan kérdést!

ふじつな 【不実な】 fudzsicuna 2016-03-28
hűtlen (浮気した)不実ふじつつま離婚りこんした。」 „Elvált hűtlen feleségétől.

ふじつの 【不実の】 fudzsicuno 2020-09-29
hamis (偽りの)不実ふじつ税務申告ぜうむしんこくをした。」 „Hamis adóbevallást adott be.

ふじつぼ 【藤壺、富士壺】 fudzsicubo 2022-11-18
tengerimakk

ぶじである 【無事である】 budzsidearu 2019-06-14
haja szála sem görbül (何の障害もない)大震災だいしんさい無事ぶじでした。」 „A hajam szála sem görbült a nagy földrengésben.
nem esek baja無事ぶじだったか?」 „Nem esett bajod?
nem esik bántódása事故じこ全員ぜんいん無事ぶじだった。」 „A balesetben senkinek sem esett bántódása.

ぶしどう 【武士道】 busidó 2016-05-24
harci etikett
szamurájok erkölcsi normarendszere

ぶじな 【無事な】 budzsina 2018-11-25
épségben lévő (無傷な)あなたの無事ぶじかおれてよかった!」 „Örülök, hogy épségben vagy!
kicsattanó (元気な)無事ぶじかお一番いちばんのお土産みやげです。」 „Kicsattanó arccal megjelenni a legjobb ajándék.
problémamentes無事ぶじたびだった。」 „Problémamentes út volt.

ぶじに 【無事に】 budzsini 2021-09-08
baj nélkül (問題なく)炎上えんじょうした建物たてものからみな無事ぶじ避難ひなんした。」 „Mindenki baj nélkül kimenekült az égő épületből.
épségben (無傷で)無事ぶじうみわたった。」 „Épségben átkelt a tengeren.
jól (元気に)両親りょうしん無事ぶじごしていますか?」 „Jól vannak a szülei?
szerencsésen (幸せに)無事ぶじきました。」 „Szerencsésen megérkeztünk.


Next: ふしの

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語