「ふ」 1588...
Previous: ぶしつけ
ぶしつけな 【不躾な、無躾な】 busicukena 2020-09-29
◆ illetlen 「ぶしつけな態度でお客様に接した。」 „Illetlenül bánt az ügyfelekkel.”
◆ neveletlen 「彼はぶしつけな人だ。」 „Az az ember neveletlen.”
◆ udvariatlan 「ぶしつけな質問ですが。」 „Szeretnék feltenni egy udvariatlan kérdést!”
ふじつな 【不実な】 fudzsicuna 2016-03-28
◆ hűtlen 「不実な妻と離婚した。」 „Elvált hűtlen feleségétől.”
ふじつの 【不実の】 fudzsicuno 2020-09-29
◆ hamis 「不実の税務申告をした。」 „Hamis adóbevallást adott be.”
ふじつぼ 【藤壺、富士壺】 fudzsicubo 2022-11-18
◆ tengerimakk
ぶじである 【無事である】 budzsidearu 2019-06-14
◆ haja szála sem görbül 「大震災で無事でした。」 „A hajam szála sem görbült a nagy földrengésben.”
◆ nem esek baja 「無事だったか?」 „Nem esett bajod?”
◆ nem esik bántódása 「事故では全員無事だった。」 „A balesetben senkinek sem esett bántódása.”
ぶしどう 【武士道】 busidó 2016-05-24
◆ harci etikett
◆ szamurájok erkölcsi normarendszere
ぶじな 【無事な】 budzsina 2018-11-25
◆ épségben lévő 「あなたの無事な顔が見れてよかった!」 „Örülök, hogy épségben vagy!”
◆ kicsattanó 「無事な顔が一番のお土産です。」 „Kicsattanó arccal megjelenni a legjobb ajándék.”
◆ problémamentes 「無事な旅だった。」 „Problémamentes út volt.”
ぶじに 【無事に】 budzsini 2021-09-08
◆ baj nélkül 「炎上した建物から皆無事に避難した。」 „Mindenki baj nélkül kimenekült az égő épületből.”
◆ épségben 「無事に海を渡った。」 „Épségben átkelt a tengeren.”
◆ jól 「ご両親は無事に過ごしていますか?」 „Jól vannak a szülei?”
◆ szerencsésen 「無事に着きました。」 „Szerencsésen megérkeztünk.”
Next: ふしの
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2