1635...

Previous: おしみない


おしみなく 【惜しみなく】 osiminaku 2023-04-14
nem fukarkodvaしみなく彼女かのじょめた。」 „Nem fukarkodott a dicséretekkel.
nem sajnálvaしみなくおかね使つかった。」 „Nem sajnálta a pénzt.

おしむ 【惜しむ】 osimu 2024-12-15
féltまえいのちしむのか?」 „Félted az életedet?
fukarkodik言葉ことばしまず感謝かんしゃ気持きもちをあらわした。」 „Nem fukarkodott a szavakkal, hogy kifejezze háláját.
kímél努力どりょくしまず頑張がんばった。」 „Fáradságot nem kímélve igyekezett.
sajnálきゃくたかいワインをすのをしんだ。」 „Sajnálta a vendégétől a drága bort.
からだをおしむ 【体を惜しむ】 karada-o osimu kíméli magátちちからだしまずはたらいていた。」 „Az apám magát nem kímélve dolgozott.
じょりょくをおしまない 【助力を惜しまない】 dzsorjoku-o osimanai szívesen segít助力じょりょくしまないひと」 „szívesen segítő ember
すんかをおしんで 【寸暇を惜しんで】 szunka-o osinde minden percében寸暇すんかしんで研究けんきゅうする。」 „Minden percében kutatást végez.
ぜいたくをおしむ 【贅沢を惜しむ】 zeitaku-o osimu nem dőzsöl
だしおしむ 【出し惜しむ】 dasiosimu nem szívesen ad銀行ぎんこうこの会社かいしゃ融資ゆうししむ。」 „A bank nem szívesen ad kölcsön ennek a vállalatnak.
なをおしむ 【名を惜しむ】 na-o osimu félti a hírnevétいのちよりしむ。」 „Az életénél jobban félti a hírnevét.
ほねみをおしまず 【骨身を惜しまず】 honemi-o osimazu fáradságot nem kímélve骨身ほねみしまずはたらいた。」 „fáradságot nem kímélve dolgozott

おしむべき 【惜しむべき】 osimubeki 2022-06-18
sajnálni kell時間じかんしむべきでない。」 „Nem kell sajnálni az időt!

おしむらくは 【惜しむらくは】 osimuraku-va 2022-06-18
sajnosしむらくは幸運こううんめぐまれていない。」 „Sajnos nincs szerencsém.

おしめ 【御湿、襁褓】 osime 2019-09-21
pelenka (おむつ)

おしめ 【押し目】 osime 2019-09-21
árfolyamgyengeség

おしめがい 【押し目買い】 osimegai 2022-06-18
olcsó árfolyamon vásárlás目買めがいのタイミング」 „olcsó árfolyamon vásárlás időzítése


Next: おしめカバー

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語