「ぴ」 1800...
Previous: ひとごこちがつく
ひとこと 【一言】 hitokoto 2022-02-01
◆ egy szó 「一言も言わずに出ていった。」 „Szó nélkül távoztam.”
◆ mukk 「一言も発しなかった。」 „Egy mukkot sem szólt.”
◆ néhány szó 「一言挨拶をお願いします。」 „Kérem mondjon néhány köszöntő szót!”
◇ ひとことおおい 【一言多い】 hitokotóoi jobb lenne, ha csöndben maradna 「君は一言多い。」 „Jobb lett volna, ha csöndben maradsz.”
◇ ひとことで 【一言で】 hitokotode röviden 「この技術を一言で説明した。」 „Röviden elmagyarázta a technológiát.”
◇ ひとことでいうと 【一言で言うと】 hitokotodeiuto egyszóval 「一言で言うと素晴らしいです。」 „Egyszóval csodálatos.”
◇ ひとことをいう 【一言を言う】 hitokoto-o iu megmukkan 「怖くて一言も言えなかった。」 „Meg sem mertem mukkanni.”
ひとごと 【ひと事、人ごと、人事、他人事】 hitogoto 2021-04-01
◆ más dolga 「ほかの地域の災害もひと事とは思えない。」 „Más területen lévő katasztrófát nem szabad úgy felfogni, hogy az más dolga.”
◇ ひとごとながら 【人ごとながら、人事ながら】 hitogotonagara bár nem az én dolgom 「人ごとながら胸が痛んだ。」 „Bár nem az én dolgom, nekem is fájt.”
◇ ひとごとながら 【人ごとながら、人事ながら】 hitogotonagara kívülállóként 「人ごとながらほっとした。」 „Kívülállóként is fellélegeztem.”
ひとことおおい 【一言多い】 hitokotóoi 2022-02-01
◆ jobb lenne, ha csöndben maradna 「君は一言多い。」 „Jobb lett volna, ha csöndben maradsz.”
ひとことで 【一言で】 hitokotode 2022-02-01
◆ röviden 「この技術を一言で説明した。」 „Röviden elmagyarázta a technológiát.”
ひとことでいうと 【一言で言うと】 hitokotodeiuto 2022-02-01
◆ egyszóval 「一言で言うと素晴らしいです。」 „Egyszóval csodálatos.”
ひとごとながら 【人ごとながら、人事ながら】 hitogotonagara 2022-02-01
◆ bár nem az én dolgom 「人ごとながら胸が痛んだ。」 „Bár nem az én dolgom, nekem is fájt.”
◆ kívülállóként 「人ごとながらほっとした。」 „Kívülállóként is fellélegeztem.”
ひとことも 【一言も】 hitokotomo 2022-02-01
◆ egy szót sem 「一言も話さなかった。」 „Egy szót sem szólt.”
ひとことをいう 【一言を言う】 hitokoto-o iu 2022-02-01
◆ megmukkan 「怖くて一言も言えなかった。」 „Meg sem mertem mukkanni.”
◆ mukkan 「私は一言も言わなかった。」 „Én meg sem mukkantam.”
Next: ひとこぶらくだ
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2