「で」 1843...
Previous: てほどきをする
てぼり 【手彫り】 tebori 2019-06-16
◆ kézi faragás
てぼりの 【手彫りの】 teborino 2022-02-13
◆ kézzel faragott 「手彫りの印鑑」 „kézzel faragott pecsétnyomó”
てほん 【手本】 tehon 2023-02-26
◆ élő példa 「これは悪い小説の手本です。」 „Ez a regény egy élő példa arra, hogy hogyan nem szabad regényt írni.”
◆ minta 「これを手本にして作って!」 „Itt a minta, így csináld!”
◆ modell
◆ példa 「良い手本を示す。」 „Jó példát mutat.”
デボンき 【デボン紀】 debonki 2022-10-21
◆ devon időszak
てほんにしてつくる 【手本にして作る】 tehon-nisitecukuru 2016-02-27
◆ mintáz 「この法律はイギリスの法律を手本にして作られた。」 „Ezt a törvényt egy angol törvényről mintázták.”
てぼんぼり 【手雪洞、手ぼんぼり】 tebonbori 2020-01-18
◆ kézi papírlámpás
てほんをみせる 【手本を見せる】 tehon-o miszeru 2024-04-28
◆ bemutat 「体操の先生は手本を見せた。」 „A tornatanár bemutatta a gyakorlatot.”
◆ megmutat 「木登りの手本を見せた。」 „Megmutattam, hogyan kell fára mászni.”
てま 【手間】 tema 2023-04-17
◆ fáradság 「お手間を取らせて申し訳ありません。」 „Sajnálom, hogy fáradságot okoztam.”
◆ munka 「その料理は手間がかかる。」 „Annak az ételnek az elkészítése sok munkával jár.”
◆ vesződség 「良い仕事は手間がかかる。」 „A jó munka vesződséggel jár.”
◇ てまがかかる 【手間がかかる、手間が掛かる】 temagakakaru vesződik 「翻訳に手間がかかった。」 „Sokat vesződtem a fordítással.”
◇ てまをかける 【手間をかける、手間を掛ける】 tema-o kakeru vesződséget okoz 「君にこれで手間を掛けたくない。」 „Nem akarok ezzel vesződséget okozni.”
◇ にどでま 【二度手間】 nidodema dupla munka 「二度手間にならないように説明書を読みましょう。」 „Olvassuk el a leírást, hogy ne végezzünk dupla munkát!”
Next: デマ
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2