1956...

Previous: クリンパ


クリンパー kurinpá 2018-11-08
blankolófogó
kábelcsupaszoló
krimpelőfogó

グリンピース gurinpíszu 2016-04-04
borsóグリンピースをバターでいためた。」 „Vajon megdinszteltem a borsót.
cukorborsó
zöldborsó

グリンピースごはん 【グリンピースご飯】 gurinpíszugohan 2016-04-04
rizibizi

グリンピースのたきこみごはん 【グリンピースの炊き込みご飯】 gurinpíszunotakikomigohan 2016-04-04
rizibizi

くる 【来たる、来る】 kuru 2023-10-12
eredこの習慣しゅうかんどこからた?」 „Honnan ered ez a szokás?
あきがくる 【飽きが来る】 akigakuru megunこの小説家しょうせつかのスタイルにきがた。」 „Meguntam ennek az írónak a stílusát.
あきがくる 【飽きが来る】 akigakuru megcsömörlikこのものきがた。」 „Megcsömörlöttem ettől az ételtől.
あたまにくる 【頭にくる、頭に来る】 atamanikuru idegesítőあのひと無関心むかんしんあたまる。」 „Idegesítő a közönye.
おわりがくる 【終わりが来る】 ovarigakuru vége szakadいことにもいつかわりがる。」 „Minden jónak vége szakad egyszer.
きげんがくる 【期限が来る】 kigengakuru elérkezik a határidő確定申告かくていしんこく期限きげんた。」 „Elérkezett az adóbevallás határideje.
きてる 【来てる】 kiteru hű, de (やばい)最近さいきん腹周なかまわりがかなりきちゃってるんだ。」 „Hű, de meghíztam.
きてる 【来てる】 kiteru baja van最近さいきんあたまげてきた』『おれもきてるよ』」 „–Kopaszodni kezdtem! –Ne is mond! Nekem is ez a bajom.
きてる 【来てる】 kiteru borzasztó (やばい)あの歌声うたごえかなりきてたよね。」 „Borzasztó volt az az énekhang.
ぐっとくる 【グッと来る】 guttokuru célba találかれ非難ひなんにグッときた。」 „Célba talált a kritikája.
ぐっとくる 【グッと来る】 guttokuru megfogこの映画えいがグッときた。」 „Megfogott a film.
こられる 【来られる】 korareru jön日本にほんにいつられたんですか。」 „Mikor tetszett jönni japánba?
そうこなくちゃ 【そう来なくちゃ】 szókonakucsa erre vártamいまから動物園どうぶつえんこう!』『そうなくちゃ!』」 „–Menjünk állatkertbe! –Ez az, erre vártam!
そこへきて 【そこへ来て、其処へきて】 szoko-e kite tetejébe強風きょうふういていて、そこきてあめってきた。」 „Erős szél fújt, és a tetejébe még eső is esett.
ついてくる 【付いて来る、ついて来る】 cuitekuru hozzászegődikいぬみちわたしについてた。」 „Egy kutya hozzám szegődött az úton.
ついてくる 【付いて来る、ついて来る】 cuitekuru jár hozzáこの品物しなものおまけのコップがいてる。」 „Ehhez a készlethez ajándékpohár is jár.
ついてくる 【付いて来る、ついて来る】 cuitekuru utánajönねこがついてきた。」 „Utánam jött egy macska.
ときたら 【と来たら】 tokitara bitangうちのおっとときたらおさけばかりんでいる。」 „A bitang férjem egyfolytában csak iszik.
とくると 【と来ると】 tokuruto van szóかいとくるとかれかなら参加さんかする。」 „Ha ivászatról van szó, ő mindig benne van.
とくれば 【と来れば】 tokureba tipikusan (典型的に)ハンガリはんがり料理りょうりとくればグヤーシュだ。」 „A gulyás tipikusan magyar étel.
とくれば 【と来れば】 tokureba után a sorbanはるなつ、とくればつぎあきです。」 „A tavasz és a nyár után a sorban az ősz következik.
ぴんとくる 【ぴんと来る】 pintokuru rögtön rájönかれとどこでったかピンとた。」 „Rögtön rájöttem, hol találkoztam vele.
ぴんとくる 【ぴんと来る】 pintokuru rögtön megértはなし漠然ばくぜんとしていてぴんとこなかった。」 „Homályos volt a szöveg, nem lehetett rögtön megérteni.
まえにくる 【前に来る】 maenikuru előrejönどんどんまえください。」 „Jöjjenek csak előre!
むかえにくる 【迎えに来る】 mukaenikuru elé jönあねくるまえきまでむかえにた。」 „A nővérem kocsival elém jött az állomásra.
むかえにくる 【迎えに来る】 mukaenikuru érte jön父親ちちおや幼稚園ようちえんまで子供こどもむかえにた。」 „Az apa jött a gyerekért az óvodába.
むねにぐっとくる 【胸にグッと来る】 muneniguttokuru megfogóむねにグッとくるはげた。」 „Megfogó színdarabot láttam.


Next: くる

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語