「き」 2156...
Previous: きびきびと
きびしい 【厳しい】 kibisii 2023-03-19
◆ csípős 「厳しいコメントをした。」 „Csípős megjegyzést tett.”
◆ embert próbáló 「厳しい仕事だ。」 „Ez embert próbáló munka.”
◆ kegyetlen 「厳しい暑さが続いている。」 „Folyamatos a kegyetlen forróság.”
◆ kemény 「厳しいトレーニング」 „kemény edzés”
◆ nehéz 「厳しい選択を強いられた。」 „Nehéz döntést kellet hoznom.”
◆ rideg 「厳しい現実に直面した。」 „Szembesültem a rideg valósággal.”
◆ szigorú 「先生は厳しい。」 „A tanár szigorú.”
◆ zord 「厳しい天候」 „zord időjárás”
◇ きりつのきびしい 【規律の厳しい】 kiricunokibisii fegyelmet követelő 「規律の厳しい学校」 „fegyelmet követelő iskola”
◇ てきびしい 【手厳しい】 tekibisii kíméletlen 「手厳しい批判を受けた。」 „Kíméletlen kritikát kapott.”
◇ てきびしい 【手厳しい】 tekibisii lesújtó 「手厳しい意見」 „lesújtó vélemény”
きびしいきこう 【厳しい気候】 kibisiikikó 2021-01-20
◆ zord éghajlat
きびしくしつける 【厳しく躾ける】 kibisikusicukeru 2023-09-01
◆ szigorúan fog 「子供達を厳しく躾ける。」 „Szigorúan fogja a gyerekeit.”
きびしくする 【厳しくする】 kibisikuszuru 2016-03-15
◆ megszigorít 「ビザ取得の条件を厳しくした。」 „Megszigorította a vízumfeltételeket.”
◆ szigorít 「交通の取り締まりは厳しくなった。」 „Szigorították az ellenőrzést az utakon.”
きびしくついきゅうする 【厳しく追及する】 kibisikucuikjúszuru 2023-09-02
◆ megszorongat 「野党は総理大臣を厳しく追及した。」 „Az ellenzék megszorongatta a miniszterelnököt.”
きびす 【踵】 kibiszu 2016-05-30
◆ sarok
◇ きびすをかえす 【踵を返す】 kibiszu-o kaeszu sarkon fordul 「踵を返した。」 „Sarkon fordultam.”
◇ きびすをせっして 【踵を接して】 kibiszu-o szessite egymás után 「バーゲン会場には人が踵を接してやってきた。」 „Egymás után jöttek a vevők a kiárusításra.”
Next: きひする
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2