2163...

Previous: たけ


たけ 【竹】 take 2021-05-09
bambuszたけ子供こどもたけ、おいしいよ。」 „A bambusz gyereke a bambuszhajtás. Finom!
bambusznád
きにたけをつぐ 【木に竹を接ぐ】 kinitake-o cugu keveri a szezont a fazonnal
きにたけをつぐ 【木に竹を接ぐ】 kinitake-o cugu nem összeillő
たけがき 【竹垣】 takegaki bambuszkerítés

たけ 【茸】 take 2021-05-09
gomba
えのきたけ 【榎茸】 enokitake enoki gomba
まいたけ 【舞茸】 maitake bokrosgomba

だけ dake 2021-05-09
amennyi (ちょうどその数の)きなだけべて!」 „Egyél annyit, amennyi beléd fér!
annálからだほそければほそいだけいいとおもっている。」 „Azt gondolja, minél karcsúbb, annál jobb.
annyiきなだけってください。」 „Vegyél el annyit, amennyit akarsz!
csakバターだけった。」 „Csak vajat vettem.
csakis真実しんじつだけをかたることをちかいます。」 „Az igazat, csakis az igazat mondom.
elég一目見ひとめみただけでかれだとかった。」 „Elég volt rápillantanom, hogy tudjam, hogy ő az.
hiszen csak白髪しらががおおい。まあとしをとっただけだ。」 „Sok az ősz hajszálam, de nem baj, hiszen csak megöregedtem.
nemhiábaこの研究けんきゅう期待きたいしただけのことあった。」 „Nemhiába fűztem nagy reményeket a kutatáshoz.
pontosan教会きょうかいかね時間じかんかずだける。」 „A templomóra pontosan annyit üt, ahány óra van.
だけあって dakeatte meglátszik準備じゅんびしただけあって試験しけんとおった。」 „Meglátszik, hogy készült, átment a vizsgán.
だけあって dakeatte mint mindenかれ天才てんさいだけあって、わっている。」 „Furabogár, mint minden zseni.
だけあって dakeatte nemhiábaさすが学者がくしゃだけあって、事情じじょうをよく理解りかいしていた。」 „Nemhiába tudós, jól megértette a helyzetet.
だけに dakeni tekintettel (がだけに)ことことだけに許可きょかをとりました。」 „Az ügy fontosságára tekintettel engedélyt kértem.
だけに dakeni meglátszik (がだけに)いたひといたひとだけに傑作けっさくだ。」 „Meglátszik, hogy ki írta, mert remekmű.
だけのかちがある 【だけの価値がある】 dakenokacsigaaru érdemesっただけの価値かちがあった。」 „Érdemes volt várni!
だけのことはある dake-no koto-va aru érdemes (甲斐がある)勉強べんきょうしただけのことあって試験しけん合格ごうかくした。」 „Érdemes volt tanulni, átmentem a vizsgán.
だけのことはある dake-no koto-va aru meglátszik (明らか)かれ天才てんさいだけのことある。」 „Meglátszik, hogy zseni!
だけのことはある dake-no koto-va aru köszönhető (おかげで)海外かいがい生活せいかつしていただけのことあって外国語がいこくごをよくはなせる。」 „A külföldön töltött éveknek köszönhetően, jól beszél idegen nyelveket.
できるだけ 【出来るだけ】 dekirudake amennyire csak lehet出来できるだけはやくいきましょう。」 „Menjünk, amennyire korán csak lehet.


Next: だけあって

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語