2176...

Previous: そらごと


そらす 【反らす】 szoraszu 2021-04-17
hajlít (曲げる)いたらした。」 „Deszkát hajlítottam.
hátrahajlít (後ろの方に曲げる)らした。」 „Hátrahajlította a testét.
ível (曲げる)つくえあしらしてある。」 „Az asztal lábai ívelve vannak.
kidüllesztむねらした。」 „Kidüllesztette a mellét.
のけぞらせる 【仰け反らせる】 nokezoraszeru hátravetあたまらせた。」 „Hátravetette a fejét.

そらす 【逸らす】 szoraszu 2021-04-17
elenged maga mellettゴールキーパーボールをそらした。」 „A kapus elengedte maga mellett a labdát.
elfordítかおそらした。」 „Elfordította a tekintetét.
elkerül視線しせんらした。」 „Elkerülte a pillantását.
elterel問題もんだいからわたし注目ちゅうもくらそうとした。」 „Megpróbálta elterelni a figyelmemet a problémáról.
kellemetlen helyzetbe hozひとらさないたくみな話術わじゅつ」 „ügyes beszéd, ami nem hoz kellemetlen helyzetbe másokat
másra terelはなしらした。」 „Másra terelte a szót.
terel話題わだいらした。」 „Egy másik témára terelte a szót.
しせんをそらす 【視線を逸らす】 siszen-o szoraszu elfordítja a tekintetét彼女かのじょおとこから視線しせんらした。」 „A nő elfordította a tekintetét a férfiről.
ちゅういをそらす 【注意をそらす、注意を逸らす】 csúi-o szoraszu figyelemelterelő (形容詞)政府せいふ本当ほんとう問題もんだいから注意ちゅういをそらすニュースをながした。」 „Az állam figyelemelterelő hírekkel árasztotta el a hírforrásokat.
ちゅういをそらす 【注意をそらす、注意を逸らす】 csúi-o szoraszu eltereli a figyelmetてき注意ちゅういそらした。」 „Eltereltük az ellenség figyelmét.
ひとをそらさない 【人を逸らさない】 hito-o szoraszanai tapintatosかれけっしてひとらさない。」 „Ő mindig tapintatos.
めをそらす 【目を逸らす】 me-o szoraszu nem néz oda採決さいけつされるとき大体だいたいをそらします。」 „Ha vért vesznek tőlem, akkor én általában nem nézek oda.
めをそらす 【目を逸らす】 me-o szoraszu elfordítja a tekintetét
わきにそらす 【脇に逸らす】 vakiniszoraszu mellékvágányra terelはなしわきいっした。」 „Mellékvágányra tereltem a beszélgetést.

そらぞらしい 【空々しい】 szorazorasii 2021-04-17
átlátszó (見え透いた)空々そらぞらしいわけ」 „átlátszó kifogás
mesterkélt (わざとらしい)空々そらぞらしい態度たいど」 „mesterkélt modor
üres (誠意のない)空々そらぞらしいお世辞せじ」 „üres bók


Next: そらたかく

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語