2323...

Previous: サボタージュ


サボタージュいん 【サボタージュ員】 szabotádzsuin 2015-04-22
szabotőr

サボタージュをする szabotádzsu-o szuru 2021-04-25
szabotálja a munkát労働者ろうどうしゃたちサボタージュをした。」 „A dolgozók szabotálták a munkát.

さぼてん 【仙人掌、覇王樹】 szaboten 2021-04-25
kaktusz
うちわさぼてん 【団扇仙人掌、団扇覇王樹】 ucsivaszaboten fügekaktusz

さほど szahodo 2016-04-29
annyira部屋へやさほどわるくなかった。」 „A szoba, amit néztünk, nem volt annyira rossz.
nem túlかれさほどこまらなかった。」 „Nem volt túl nagy bajban.

サボる szaboru 2016-04-14
lóg昨日きのう学校がっこうをサボった。」 „Tegnap lógott az iskolából.
szabotál仕事しごとをサボった。」 „Szabotálta a munkát.

サボルチ・サトマール・ベレグ・けん 【サボルチ・サトマール・ベレグ県】 szaborucsi-szatomáru-beregu-ken 2016-01-31
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye

ざぼん 【香欒、朱欒】 zabon 2021-04-25
pomelo (文旦)

さま 【様】 szama 2024-02-06
ahogy (しかた)彼女かのじょはなすさまがきだ。」 „Szeretem, ahogy beszél.
kedvesかあさま今日きょういらっしゃらないのですか?」 „A kedves édesanyja ma nem fog jönni?
kinézet (様子)レストランの豪華ごうかなさまにおどろいた。」 „Az étterem pazar kinézetén meglepődtem.
őkelme
tiszteletreméltó
úrやま太郎たろうさま」 „Jamada Taró úr
úrhölgyやまはなさま」 „Jamada Hanako úrhölgy
ありさま 【あり様、有り様、有様】 ariszama látvány (光景)事故じこ現場げんばおそろしいありさまだった。」 „A baleset helyszíne félelmetes látványt nyújtott.
いきざま 【生き様、生きざま】 ikizama stílus質素しっそざま」 „egyszerű életstílus
おじょうさま 【お嬢様、御嬢様】 odzsószama kedves lányaあなたのお嬢様じょうさまいま大学生だいがくせいですか?」 „A kedves lánya most egyetemre jár?
おじょうさま 【お嬢様、御嬢様】 odzsószama kisasszony嬢様じょうさまなにがりますか?」 „A kisasszony mit fogyaszt?
おそまつさまでした 【お粗末様でした】 oszomacuszamadesita remélem ízlett『ご馳走様ちそうさまでした』『お粗末様そまつさまでした』」 „–Köszönöm a vendéglátást. –Remélem, ízlett!
おつかれさま 【お疲れさま、お疲れ様】 ocukareszama viszlát (さようなら)今日きょうはおつかさまでした。」 „Mára ennyi volt, viszlát!
おつかれさまでした 【お疲れさまでした、お疲れ様でした】 ocukareszamadesita viszontlátásraつかさまでしたとって会社かいしゃた。」 „– Viszontlátásra – mondtam, ezzel hazaindultam a munkahelyemről.
おまちどおさま 【お待ち遠さま、お待ち遠様、御待ち遠様、御待遠様】 omacsidószama bocsánat, hogy megvárakoztattamおまちどおさまでした!」 „Bocsánat, hogy megvárakoztattam!
ごくろうさま 【ご苦労さま、ご苦労様、御苦労様】 gokurószama köszönöm a fáradozásátあめなかとどけてくれて、ご苦労様くろうさま」 „Köszönöm a fáradozását, hogy esőben is elhozta nekem a csomagot!
ごくろうさまでした 【ご苦労さまでした、ご苦労様でした、御苦労様でした】 gokurószamadesita köszönöm a munkájátながあいだ苦労様くろうさまでした。」 „Köszönjük az eddigi munkáját!
ごちそうさまでした 【ご馳走様でした、御馳走様でした】 gocsiszószamadesita köszönöm szépen a vacsorát
ごちそうさまでした 【ご馳走様でした、御馳走様でした】 gocsiszószamadesita köszönöm szépen az ebédet馳走様ちそうさまでした!」 „Köszönöm szépen az ebédet!
こんこんさま 【コンコン様】 konkonszama róka koma
さまになる 【様になる】 szamaninaru jó látványかれのダンスまったくさまになっていない。」 „Nem jó látvány, ahogy táncol.
さまになる 【様になる】 szamaninaru jól áll彼女かのじょなにてもさまになる。」 „Bármit vesz fel, jól áll neki.
しにざま 【死に様】 sinizama halál módja (死に方)武士ぶしいさぎよざま」 „szamuráj büszke halála
なんたるザマだ 【何たるザマだ】 nantaruzamada micsoda dologこんなふうひとだますなんてなんたるざまだ。」 „Micsoda dolog így átverni az embert.


Next: ざま

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語