「タ」 2417...
Previous: たす
だす 【出す】 daszu 2023-10-12
❶ elővesz 「カバンから携帯電話を出した。」 „Elővettem a mobilomat a táskámból.”
❷ kirak 「汚れたブーツを廊下に出した。」 „Kiraktam a piszkos csizmát a folyosóra.”
❸ ereszt 「刻んだキュウリは水をだした。」 „A leszeletelt uborka vizet eresztett.”
❹ kienged 「蛇口から水を出した。」 „Kiengedtem a vizet a csapból.”
❺ ad 「そんなつまらない物にお金を出さない。」 „Nem adok pénzt ilyen hülyeségre.”
❻ kezd 「雨が降り出した。」 „Esni kezdett.”
❼ bead 「コートをクリーニングに出した。」 „Beadtam a tisztítóba a kabátomat.”
◆ áll 「彼はすべての費用を出した。」 „Ő állta az összes költséget.”
◆ állít 「選手は新記録を出した。」 „A versenyző csúcsot állított.”
◆ betesz 「新聞に広告を出した。」 „Betettem egy hirdetést az újságba.”
◆ bocsát 「造船場は新しい船を海に出した。」 „A hajógyár vízre bocsátotta az új hajót.”
◆ előhozakodik 「新しい話題を出した。」 „Előhozakodtam egy új témával.”
◆ fakaszt 「彼は玉ねぎを切っている時いつも涙を出している。」 „A vöröshagyma vágása nála könnyeket fakaszt.”
◆ felad 「明日この手紙を出す。」 „Holnap feladom ezt a levelet.”
◆ felmutat 「審判はイエローカードを出した。」 „A bíró felmutatta a sárga lapot.”
◆ feltesz 「クイズを出した。」 „Feltettem egy találós kérdést.”
◆ indít 「航空会社はチャーター便を出した。」 „A légitársaság különjáratot indított.”
◆ kiad 「豪雨警報が出ている。」 „Viharjelzést adtak ki.”
◆ kiáll 「駐車場から車を出した。」 „Kiálltam a kocsival a parkolóból.”
◆ kibocsát 「花が甘い匂いを出していた。」 „A virág jó illatot bocsátott ki.”
◆ kidob 「コンピューターは計算結果を出した。」 „A számítógép kidobta a végeredményt.”
◆ kidug 「ドアから首を出した。」 „Kidugta a fejét az ajtón.”
◆ kihajt 「車庫から車を出した。」 „Kihajtottam az autóval a garázsból.”
◆ kihúz 「ポケットから財布を出した。」 „Kihúztam a zsebemből a pénztárcámat.”
◆ kijátszik 「切り札を出した。」 „Kijátszotta az ütőkártyáját.”
◆ kiküld 「犬を部屋から出した。」 „Kiküldtem a kutyát a szobából.”
◆ kinyújt 「車窓から手を出さないで下さい!」 „Ne nyújtsa ki a kezét a vonatablakon!”
◆ kipakol 「スーツケースから洋服を出した。」 „Kipakoltam a ruháimat a bőröndből.”
◆ kirakodik 「車から荷物を出した。」 „Kirakodtam az autóból.”
◆ kitaszít 「自転車を駐輪場から出した。」 „Kitaszítottam a biciklit a tárolóból.”
◆ kivált 「ネックレスを質から出した。」 „Kiváltottam a zálogból a nyakláncomat.”
◆ kivesz 「冷凍庫から肉を出した。」 „Kivettem a húst a mélyhűtőből.”
◆ küld 「友達に手紙を出した。」 „Levelet küldtem a barátomnak.”
◆ leenged 「ズボンの裾を出した。」 „Leengedte a nadrág szárát.”
◆ megereszt 「鼻血を出しちゃった。」 „Megeredt az orrom vére.”
◆ szed 「地震は多くの犠牲者を出した。」 „A földrengés sok áldozatot szedett.”
◆ ürít 「ゴミ箱からゴミを出して!」 „Ürítsd ki a szemeteskosarat!”
◇ あかじをだす 【赤字を出す】 akadzsi-o daszu veszteséget termel 「この会社は赤字を出している。」 „Ez a vállalat veszteséget termel.”
◇ あごをだす 【顎を出す、アゴを出す】 ago-o daszu kifáradt
◇ いえをかしにだす 【家を貸しに出す】 ie-o kasinidaszu albérletbe ad 「家を貸しに出した。」 „Albérletbe adtam a lakásomat.”
◇ いとまをだす 【暇を出す】 itoma-o daszu kiadja az útját 「彼は暇を出された。」 „Kiadták az útját.”
◇ おおごえをだす 【大声を出す】 ógoe-o daszu kiabál 「やってあげるから、あまり大声を出さないでおくれ。」 „Ne kiabálj, meg fogom csinálni.”
◇ おとをだす 【音を出す】 oto-o daszu zajt csap 「音を出さずに部屋に忍び込んだ。」 „Belopózott a szobába anélkül, hogy zajt csapott volna.”
◇ おとをだす 【音を出す】 oto-o daszu szól 「この楽器はどのような音を出すのだろう。」 „Ez a hangszer vajon hogyan szól?”
◇ おとをだす 【音を出す】 oto-o daszu hangot ad 「サイレンは甲高い音を出した。」 „A sziréna éles hangot adott.”
◇ かおにだす 【顔に出す】 kaonidaszu kimutat 「彼は自分の感情を顔に出さなかった。」 „Nem mutatta ki az érzelmeit.”
◇ かおをだす 【顔を出す】 kao-o daszu benéz 「帰りに友達のところに顔を出した。」 „Hazafelé menet benéztem a barátomhoz.”
◇ かがやきだす 【輝き出す】 kagajakidaszu felragyog 「空の星々が輝き出した。」 „Az égen felragyogtak a csillagok.”
◇ かけだす 【駆け出す】 kakedaszu kifut 「サイレンの音が聞こえて家から駆け出した。」 „A sziréna hangjára kifutottam a házból.”
◇ かけだす 【駆け出す】 kakedaszu futni kezd 「ゆっくり歩いていた人が突然駆け出した。」 „A lassan sétáló ember hirtelen futni kezdett.”
◇ ききだす 【聞き出す】 kikidaszu kiszed 「彼に共犯者の名前を聞き出した。」 „Kiszedtem belőle a bűntársai nevét.”
◇ くちにだす 【口にだす、口に出す】 kucsinidaszu kiejti a száján 「こんな言葉を口に出さないで!」 „Ezt ki ne ejtsd a szádon!”
◇ けいをだす 【計を出す】 kei-o daszu összegez 「表の縦計を出した。」 „Összegeztem az oszlopokat a táblázatban.”
◇ けつろんをだす 【結論を出す】 kecuron-o daszu következtetésre jut 「結論を出さずに会議が終わった。」 „Úgy ért véget az értekezlet, hogy nem jutottunk semmilyen következtetésre.”
◇ げんきをだす 【元気を出す】 genki-o daszu erőre kap 「肉を食べて元気を出した。」 „A hústól erőre kaptam.”
◇ こうこくをだす 【広告を出す】 kókoku-o daszu hirdet 「新聞に広告を出した。」 „Az újságban hirdettem.”
◇ こえをだして 【声を出して】 koe-o dasite fennhangon 「声を出して手紙を読んだ。」 „Fennhangon olvasta a levelet.”
◇ こえをだす 【声を出す】 koe-o daszu rikkant 「喜びの声を出した。」 „Vidáman rikkantottam.”
◇ こたえをだす 【答えを出す】 kotae-o daszu válaszol 「すぐには答えを出さなくてもいい。」 „Nem kell rögtön válaszolnod!”
◇ さぐりだす 【探り出す】 szaguridaszu felderít 「妻の秘密を探り出した。」 „Felderítettem a feleségem titkát.”
◇ ししゃをだす 【死者を出す】 sisa-o daszu halálos áldozatot követel 「伝染病は多くの死者を出した。」 „A járvány sok halálos áldozatot követelt.”
◇ しじょうにだす 【市場にに出す】 sidzsónidaszu piacra dob 「この会社は市場に次から次へと新製品を出す。」 „Ez a vállalat folyamatosan dobja a piacra az új termékeket.”
◇ したをだす 【舌を出す】 sita-o daszu kiölti a nyelvét
◇ したをだす 【舌を出す】 sita-o daszu nyelvet ölt 「子供は男に舌を出した。」 „A gyerek nyelvet öltött a férfire.”
◇ しっぽをだす 【尻尾を出す】 sippo-o daszu elárulja magát 「詐欺師は最後の一言で尻尾を出した。」 „A csaló az utolsó szavával elárulta magát.”
◇ じつりょくをだす 【実力を出す】 dzsicurjoku-o daszu kibontakoztatja a tudását 「この会社だと実力を出し切れない。」 „Ennél a vállalatnál nem tudom kibontakoztatni a tudásomat.”
◇ しゅうりにだす 【修理に出す】 súrinidaszu bead szervizbe 「コンピューターを修理に出した。」 „Beadtam a számítógépemet a szervizbe.”
◇ スピードをだす 【スピードを出す】 szupído-o daszu gyorsan hajt 「スピードを出さないで下さい!」 „Kérem, ne hajtson gyorsan!”
◇ ぜんめんにだす 【前面に出す】 zenmen-nidaszu kihangsúlyoz 「この洋服は女らしさを前面に出した。」 „Ez a ruha kihangsúlyozta a nőiességét.”
◇ ぜんりょくをだす 【全力を出す】 zenrjoku-o daszu mindent belead 「選手は全力を出した。」 „A sportoló mindent beleadott.”
◇ そとにだす 【外に出す】 szotonidaszu kitesz 「乾かすために靴を外に出した。」 „Kitettem a cipőt száradni.”
◇ そとへだす 【外へ出す】 szoto-e daszu kienged 「鶏を鳥小屋から出した。」 „Kiengedtem a tyúkokat az ólból.”
◇ つのをだす 【角を出す】 cuno-o daszu mérges
◇ つのをだす 【角を出す】 cuno-o daszu féltékeny
◇ つやをだす 【艶を出す】 cuja-o daszu fényez 「表面を磨いて艶を出した。」 „Polírozással fényeztem a felületet.”
◇ てをだす 【手を出す】 te-o daszu kinyúl 「窓から手を出した。」 „Kinyúltam az ablakon.”
◇ てをだす 【手を出す】 te-o daszu belekap 「何でも手を出す。」 „Mindenbe belekap.”
◇ てをだす 【手を出す】 te-o daszu kikezd 「上司の妻に手を出した。」 „Kikezdett a főnöke feleségével.”
◇ てをだす 【手を出す】 te-o daszu ellop 「会社のお金に手を出した。」 „Ellopta a vállalat pénzét.”
◇ てをだす 【手を出す】 te-o daszu bánt 「子供に手を出すな!」 „Ne bánts a gyereket!”
◇ てをだす 【手を出す】 te-o daszu lép 「彼が先に手を出した。」 „Ő lépett először.”
◇ なをだす 【名を出す】 na-o daszu megnevez 「これをやった人の名を出したくない。」 „Nem akarom megnevezni azt, aki ezt csinálta.”
◇ ぬすみだす 【盗み出す】 nuszumidaszu kilop 「工場から設計図を盗み出した。」 „Kilopta a gyárból a tervet.”
◇ ねつをだす 【熱を出す】 necu-o daszu belázasodik 「子供は熱を出した。」 „Belázasodott a gyerek.”
◇ ひをだす 【火を出す】 hi-o daszu tüzet okoz 「彼は不注意で火を出した。」 „Gondatlanságból tüzet okozott.”
◇ へいきんをだす 【平均を出す】 heikin-o daszu kiszámítja az átlagot 「コンピューターで平均を出した。」 „Számítógéppel kiszámítottam az átlagot.”
◇ べんをだす 【便を出す】 ben-o daszu székletet ürít 「固い便を出した。」 „Kemény székletet ürített.”
◇ ぼろをだす 【ボロを出す、藍褸を出す、襤褸を出す】 boro-o daszu szégyenbe kerül 「字も読めなくてボロを出した。」 „Szégyenbe kerültem, mert kiderült, hogy még olvasni sem tudok.”
◇ みせをだす 【店を出す】 misze-o daszu üzletet nyit 「駅前に店を出した。」 „Üzletet nyitottam az állomásnál.”
◇ めをだす 【芽を出す、芽をだす】 me-o daszu sarjad 「小麦は芽を出し始めた。」 „Sarjad már a búza.”
◇ めをだす 【芽を出す、芽をだす】 me-o daszu kihajt 「種が芽を出した。」 „Kihajtott a mag.”
◇ ゆうきをだす 【勇気を出す】 júki-o daszu bátorkodik 「数年間も答えを探しているので、今回勇気を出して尋ねることにした。」 „Azért bátorkodom megkérdezni, mert már évek óta keresem a választ.”
◇ ゆうきをだす 【勇気を出す】 júki-o daszu összeszedi a bátorságát 「勇気を出して転職した。」 „Összeszedtem a bátorságomat, és állást változtattam.”
◇ ゆうきをだす 【勇気を出す】 júki-o daszu felbátorodik 「勇気を出して彼女に話しかけた。」 „Felbátorodva megszólítottam a nőt.”
◇ よめにだす 【嫁に出す】 jomenidaszu férjhez ad 「娘を嫁に出した。」 „Férjhez adtam a lányomat.”
Next: たすう
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2