2417...

Previous: たす


だす 【出す】 daszu 2023-10-12
elővesz (取り出す)カバンから携帯電話けいたいでんわした。」 „Elővettem a mobilomat a táskámból.
kirak (そとへ)よごれたブーツを廊下ろうかした。」 „Kiraktam a piszkos csizmát a folyosóra.
ereszt (水分を出す)きざんだキュウリみずをだした。」 „A leszeletelt uborka vizet eresztett.
kienged蛇口じゃぐちからみずした。」 „Kiengedtem a vizet a csapból.
adそんなつまらないものにおかねさない。」 „Nem adok pénzt ilyen hülyeségre.
kezd (~出す)あめした。」 „Esni kezdett.
beadコートをクリーニングにした。」 „Beadtam a tisztítóba a kabátomat.
áll (負担する)かれすべての費用ひようした。」 „Ő állta az összes költséget.
állít選手せんしゅ新記録しんきろくした。」 „A versenyző csúcsot állított.
betesz (入れる)新聞しんぶん広告こうこくした。」 „Betettem egy hirdetést az újságba.
bocsát造船ぞうせんじょうあたらしいふねうみした。」 „A hajógyár vízre bocsátotta az új hajót.
előhozakodikあたらしい話題わだいした。」 „Előhozakodtam egy új témával.
fakasztかれたまねぎをっているときいつもなみだしている。」 „A vöröshagyma vágása nála könnyeket fakaszt.
felad (手紙を)明日あしたこの手紙てがみす。」 „Holnap feladom ezt a levelet.
felmutat (高く上げて見せる)審判しんぱんイエローカードをした。」 „A bíró felmutatta a sárga lapot.
felteszクイズをした。」 „Feltettem egy találós kérdést.
indít航空会社こうくうがいしゃチャーター便びんした。」 „A légitársaság különjáratot indított.
kiad豪雨ごうう警報けいほうている。」 „Viharjelzést adtak ki.
kiáll駐車場ちゅうしゃじょうからくるました。」 „Kiálltam a kocsival a parkolóból.
kibocsát (放出する)はなあまにおいをしていた。」 „A virág jó illatot bocsátott ki.
kidobコンピューター計算けいさん結果けっかした。」 „A számítógép kidobta a végeredményt.
kidugドアからくびした。」 „Kidugta a fejét az ajtón.
kihajt (乗り物を)車庫しゃこからくるました。」 „Kihajtottam az autóval a garázsból.
kihúzポケットから財布さいふした。」 „Kihúztam a zsebemből a pénztárcámat.
kijátszik (ゲームでカードを)ふだした。」 „Kijátszotta az ütőkártyáját.
kiküldいぬ部屋へやからした。」 „Kiküldtem a kutyát a szobából.
kinyújt車窓しゃそうからさないでください!」 „Ne nyújtsa ki a kezét a vonatablakon!
kipakol (荷物を)スーツケースから洋服ようふくした。」 „Kipakoltam a ruháimat a bőröndből.
kirakodik (荷物を)くるまから荷物にもつした。」 „Kirakodtam az autóból.
kitaszít自転車じてんしゃ駐輪場ちゅうりんじょうからした。」 „Kitaszítottam a biciklit a tárolóból.
kiváltネックレスをしちからした。」 „Kiváltottam a zálogból a nyakláncomat.
kivesz冷凍庫れいとうこからにくした。」 „Kivettem a húst a mélyhűtőből.
küld (送る)友達ともだち手紙てがみした。」 „Levelet küldtem a barátomnak.
leengedズボンのすそした。」 „Leengedte a nadrág szárát.
megereszt鼻血はなぢしちゃった。」 „Megeredt az orrom vére.
szed地震じしんおおくの犠牲者ぎせいしゃした。」 „A földrengés sok áldozatot szedett.
ürít (空にする)ゴミ箱ごみばこからゴミをして!」 „Ürítsd ki a szemeteskosarat!
あかじをだす 【赤字を出す】 akadzsi-o daszu veszteséget termelこの会社かいしゃ赤字あかじしている。」 „Ez a vállalat veszteséget termel.
あごをだす 【顎を出す、アゴを出す】 ago-o daszu kifáradt
いえをかしにだす 【家を貸しに出す】 ie-o kasinidaszu albérletbe adいえしにした。」 „Albérletbe adtam a lakásomat.
いとまをだす 【暇を出す】 itoma-o daszu kiadja az útjátかれいとまされた。」 „Kiadták az útját.
おおごえをだす 【大声を出す】 ógoe-o daszu kiabálやってあげるから、あまり大声おおごえさないでおくれ。」 „Ne kiabálj, meg fogom csinálni.
おとをだす 【音を出す】 oto-o daszu zajt csapおとさずに部屋へやしのんだ。」 „Belopózott a szobába anélkül, hogy zajt csapott volna.
おとをだす 【音を出す】 oto-o daszu szólこの楽器がっきどのようなおとすのだろう。」 „Ez a hangszer vajon hogyan szól?
おとをだす 【音を出す】 oto-o daszu hangot adサイレン甲高かんだかおとした。」 „A sziréna éles hangot adott.
かおにだす 【顔に出す】 kaonidaszu kimutatかれ自分じぶん感情かんじょうかおさなかった。」 „Nem mutatta ki az érzelmeit.
かおをだす 【顔を出す】 kao-o daszu benézかえりに友達ともだちのところにかおした。」 „Hazafelé menet benéztem a barátomhoz.
かがやきだす 【輝き出す】 kagajakidaszu felragyogから星々ほしぼしかがやした。」 „Az égen felragyogtak a csillagok.
かけだす 【駆け出す】 kakedaszu kifutサイレンのおとこえていえからした。」 „A sziréna hangjára kifutottam a házból.
かけだす 【駆け出す】 kakedaszu futni kezdゆっくりあるいていたひと突然とずぜんした。」 „A lassan sétáló ember hirtelen futni kezdett.
ききだす 【聞き出す】 kikidaszu kiszedかれ共犯者きょうはんしゃ名前なまえした。」 „Kiszedtem belőle a bűntársai nevét.
くちにだす 【口にだす、口に出す】 kucsinidaszu kiejti a szájánこんな言葉ことばくちさないで!」 „Ezt ki ne ejtsd a szádon!
けいをだす 【計を出す】 kei-o daszu összegezひょうたてけいした。」 „Összegeztem az oszlopokat a táblázatban.
けつろんをだす 【結論を出す】 kecuron-o daszu következtetésre jut結論けつろんさずに会議かいぎわった。」 „Úgy ért véget az értekezlet, hogy nem jutottunk semmilyen következtetésre.
げんきをだす 【元気を出す】 genki-o daszu erőre kapにくべて元気げんきした。」 „A hústól erőre kaptam.
こうこくをだす 【広告を出す】 kókoku-o daszu hirdet新聞しんぶん広告こうこくした。」 „Az újságban hirdettem.
こえをだして 【声を出して】 koe-o dasite fennhangonこえして手紙てがみんだ。」 „Fennhangon olvasta a levelet.
こえをだす 【声を出す】 koe-o daszu rikkantよろこびのこえした。」 „Vidáman rikkantottam.
こたえをだす 【答えを出す】 kotae-o daszu válaszolすぐにこたえをさなくてもいい。」 „Nem kell rögtön válaszolnod!
さぐりだす 【探り出す】 szaguridaszu felderítつま秘密ひみつさぐした。」 „Felderítettem a feleségem titkát.
ししゃをだす 【死者を出す】 sisa-o daszu halálos áldozatot követel伝染病でんせんびょうおおくの死者ししゃした。」 „A járvány sok halálos áldozatot követelt.
しじょうにだす 【市場にに出す】 sidzsónidaszu piacra dobこの会社かいしゃ市場しじょうつぎからつぎへと新製品しんせいひんす。」 „Ez a vállalat folyamatosan dobja a piacra az új termékeket.
したをだす 【舌を出す】 sita-o daszu kiölti a nyelvét
したをだす 【舌を出す】 sita-o daszu nyelvet ölt子供こどもおとこしたした。」 „A gyerek nyelvet öltött a férfire.
しっぽをだす 【尻尾を出す】 sippo-o daszu elárulja magát詐欺師さぎし最後さいご一言ひとこと尻尾しっぽした。」 „A csaló az utolsó szavával elárulta magát.
じつりょくをだす 【実力を出す】 dzsicurjoku-o daszu kibontakoztatja a tudásátこの会社かいしゃだと実力じつりょくれない。」 „Ennél a vállalatnál nem tudom kibontakoztatni a tudásomat.
しゅうりにだす 【修理に出す】 súrinidaszu bead szervizbe (機械などの)コンピューターを修理しゅうりした。」 „Beadtam a számítógépemet a szervizbe.
スピードをだす 【スピードを出す】 szupído-o daszu gyorsan hajtスピードをさないでください!」 „Kérem, ne hajtson gyorsan!
ぜんめんにだす 【前面に出す】 zenmen-nidaszu kihangsúlyozこの洋服ようふくおんならしさを前面ぜんめんした。」 „Ez a ruha kihangsúlyozta a nőiességét.
ぜんりょくをだす 【全力を出す】 zenrjoku-o daszu mindent belead選手せんしゅ全力ぜんりょくした。」 „A sportoló mindent beleadott.
そとにだす 【外に出す】 szotonidaszu kiteszかわかすためにくつそとした。」 „Kitettem a cipőt száradni.
そとへだす 【外へ出す】 szoto-e daszu kiengedにわとり鳥小屋とりごやからした。」 „Kiengedtem a tyúkokat az ólból.
つのをだす 【角を出す】 cuno-o daszu mérges (怒る)
つのをだす 【角を出す】 cuno-o daszu féltékeny (焼きもちを焼く)
つやをだす 【艶を出す】 cuja-o daszu fényez表面ひょうめんみがいてつやした。」 „Polírozással fényeztem a felületet.
てをだす 【手を出す】 te-o daszu kinyúlまどからした。」 „Kinyúltam az ablakon.
てをだす 【手を出す】 te-o daszu belekapなんでもす。」 „Mindenbe belekap.
てをだす 【手を出す】 te-o daszu kikezd (女性と関係を持つ)上司じょうしつました。」 „Kikezdett a főnöke feleségével.
てをだす 【手を出す】 te-o daszu ellop (ぬすむ)会社かいしゃのおかねした。」 „Ellopta a vállalat pénzét.
てをだす 【手を出す】 te-o daszu bánt (殴る)子供こどもすな!」 „Ne bánts a gyereket!
てをだす 【手を出す】 te-o daszu lép (動く)かれさきした。」 „Ő lépett először.
なをだす 【名を出す】 na-o daszu megnevezこれをやったひとしたくない。」 „Nem akarom megnevezni azt, aki ezt csinálta.
ぬすみだす 【盗み出す】 nuszumidaszu kilop工場こうじょうから設計図せっけいずぬすした。」 „Kilopta a gyárból a tervet.
ねつをだす 【熱を出す】 necu-o daszu belázasodik子供こどもねつした。」 „Belázasodott a gyerek.
ひをだす 【火を出す】 hi-o daszu tüzet okozかれ不注意ふちゅういした。」 „Gondatlanságból tüzet okozott.
へいきんをだす 【平均を出す】 heikin-o daszu kiszámítja az átlagotコンピューターで平均へいきんした。」 „Számítógéppel kiszámítottam az átlagot.
べんをだす 【便を出す】 ben-o daszu székletet ürítかた便べんした。」 „Kemény székletet ürített.
ぼろをだす 【ボロを出す、藍褸を出す、襤褸を出す】 boro-o daszu szégyenbe kerülめなくてボロぼろした。」 „Szégyenbe kerültem, mert kiderült, hogy még olvasni sem tudok.
みせをだす 【店を出す】 misze-o daszu üzletet nyit駅前えきまえみせした。」 „Üzletet nyitottam az állomásnál.
めをだす 【芽を出す、芽をだす】 me-o daszu sarjad小麦こむぎはじめた。」 „Sarjad már a búza.
めをだす 【芽を出す、芽をだす】 me-o daszu kihajtたねした。」 „Kihajtott a mag.
ゆうきをだす 【勇気を出す】 júki-o daszu bátorkodik数年間すうねんかんこたえをさがしているので、今回こんかい勇気ゆうきしてたずねることにした。」 „Azért bátorkodom megkérdezni, mert már évek óta keresem a választ.
ゆうきをだす 【勇気を出す】 júki-o daszu összeszedi a bátorságát勇気ゆうきして転職てんしょくした。」 „Összeszedtem a bátorságomat, és állást változtattam.
ゆうきをだす 【勇気を出す】 júki-o daszu felbátorodik勇気ゆうきして彼女かのじょはなしかけた。」 „Felbátorodva megszólítottam a nőt.
よめにだす 【嫁に出す】 jomenidaszu férjhez adむすめよめした。」 „Férjhez adtam a lányomat.


Next: たすう

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語