26...

Previous: 付き添い人


つきそう 【付き添う】 cukiszou 2023-03-23
elkísérいぬえきまでった。」 „A kutya elkísért az állomásig.
kísérおや学校がっこうまで子供こどもたちった。」 „A szülő kísérte a gyereket az iskolába.
mellette van介護士かいごし障害者しょうがいしゃう。」 „A gondozó a fogyatékos mellett van.
őriz病人びょうにんう。」 „Beteget őriz.

つきそわれて 【付き添われて】 cukiszovarete 2016-04-30
felügyelet mellettおやわれて子供こどもたち学校がっこうかよった。」 „Szülői felügyelet mellett járnak iskolába a gyerekek.

つきもの 【付き物】 cukimono 2020-10-07
velejáró挫折ざせつ人生じんせいものです。」 „A kudarc az élet velejárója.

つきものである 【付き物である】 cukimonodearu 2022-07-15
együtt jár冒険ぼうけん危険きけんものだ。」 „A kalanddal együtt jár a veszély.
hozzátartozikふゆゆきものだ。」 „A télhez hozzátartozik a hó.
velejár資本主義しほんしゅぎ過剰生産かじょうせいさんきものである。」 „A kapitalizmussal velejár a túltermelés.

つきまとう 【付きまとう、付き纏う、付き纒う】 cukimatou 2023-03-24
kerülgetらないおとこにつきまとわれている。」 „Egy ismeretlen férfi kerülgeti.
körülötte lebzsel政治家せいじか記者団きしゃだんにつきまとわれている。」 „Az újságírók a politikus körül lebzseltek.
követ不審ふしんおとこにつきまとわれている。」 „Egy gyanús férfi követi.
ráragad野良犬のらいぬにつきまとわれている。」 „Rám ragadt egy kóbor kutya.
üldöz不運ふうんきまとわれている。」 „Üldöz a balszerencse.

つく 【付く】 cuku 2024-11-09
tapadサラダのっぱがについた。」 „A fogamhoz tapadt a saláta levele.
ragadこの接着剤せっちゃくざい全然ぜんぜんつかない!」 „Ez a ragasztó egyáltalán nem ragad!
van rajta (乗っかっている)くち弁当べんとういているよ。」 „Morzsa van a szádon!
van hozzá (付属している)この機器ききリモコンがいている。」 „Ehhez a készülékhez van távszabályozó.
mellette van (側にいる)大統領だいとうりょうボディーガードがいている。」 „Az elnök mellett testőr van.
hozzátapad (付着する)食事しょくじかみがついた。」 „Az ételhez hozzátapadt egy hajszál.
járこのランチにデザートがつく。」 „Az ebédhez desszert is jár.
kerül (かかる)中古車ちゅうこしゃやすくついた。」 „Nem került sokba a használt kocsi.
ragaszkodik (懐く)いぬひとき、ねこうちく。」 „A kutya az emberhez, a macska a házhoz ragaszkodik.
rászállみちでほこりがズボンにいた。」 „Az út pora rászállt a nadrágomra.
szegődik先頭せんとうランナーにいてはしった。」 „Az élen futó nyomába szegődve futottam.
szerencséje van (幸運な)今日きょういていない。」 „Ma nincs szerencsém.
szert tesz知識ちしきく。」 „Tudásra tesz szert.
tartozik (付属している)この貸切かしきりバス運転手うんてんしゅいている。」 „Ehhez a bérelt buszhoz vezető is tartozik.
van nekiからいパプリカをれるとピリっとしたあじく。」 „Ha teszünk bele erős paprikát, csípős íze lesz.
van ráこの不思議ふしぎなことに説明せつめいがつかない。」 „Erre a különös dologra nincs magyarázat.
あじがついている 【味が付いている、味がついている】 adzsigacuiteiru fűszerezettこの料理りょうりあじいているからなにれなくてもいい。」 „Ne tegyél erre az ételre semmit, mert már fűszerezett!
あしがつく 【足が付く、足がつく】 asigacuku kiderül a kiléteのこされた指紋しもんから犯人はんにんあしいた。」 „A hátrahagyott ujjlenyomatból kiderült a tettes kiléte.
あとがつく 【跡が付く】 atogacuku nyomot hagyはな眼鏡めがねあといた。」 „A szemüveg nyomot hagyott az orromon.
あとがつく 【跡が付く】 atogacuku nyom maradこの眼鏡めがねだとはなあとく。」 „Ezzel a szemüveggel nyom marad az orromon.
いつく 【居着く】 icuku ideszokik (住み着く)居着いつくから野良猫のらねこにエサをあげないで!」 „Ne adj enni a kóbor macskának, mert ideszokik!
いんくがつく 【インクが付く】 inkugacuku tintás leszにインクがついた。」 „Tintás lett a kezem.
うそをつく 【嘘をつく、嘘を付く、嘘を吐く】 uszo-o cuku hazudik (強い言い方)かれあなたにいつもうそいている。」 „Ő mindig hazudik neked.
おびれがつく 【尾鰭が付く】 obiregacuku sallangos尾鰭おびれいたうわさ」 „sallangos pletyka
おびれがつく 【尾鰭が付く】 obiregacuku cifra (派手な)尾鰭おびれいたはなし」 „cifra történet
おもいつく 【思いつく、思い付く】 omoicuku eszébe jutなんでもいいから、おもいついたことをってみて!」 „Mondj bármit, ami csak eszedbe jut!
かいてがつく 【買い手が付く、買手が付く、買い手がつく、買手がつく】 kaitegacuku van rá vevőその物件ぶっけんすでいている。」 „Arra az ingatlanra már van vevő.
きがつく 【気がつく、気が付く】 kigacuku észreveszもんけっぱなしだったことにがついた。」 „Észrevettem, hogy nyitva maradt a kapu.
きがつく 【気がつく、気が付く】 kigacuku észbe kapがついたら財布さいふえてしまっていた。」 „Amikor észbe kaptam, már el is tűnt a pénztárcám.
きずがつく 【傷がつく、傷が付く】 kizugacuku megsérül運送うんそう過程かていでアクリルばんきずがついた。」 „A szállítás közben megsérült a plexilap.
くせがつく 【癖がつく、癖が付く】 kuszegacuku rászokikあたまくせがついた。」 „Rászokott a fejvakarásra.
くせがつく 【癖がつく、癖が付く】 kuszegacuku meggyűrődikワイシャツにへんくせがついた。」 „Meggyűrődött az ingem.
くせがつく 【癖がつく、癖が付く】 kuszegacuku rakoncátlan hajtincs keletkezikかみくせがついた。」 „Lett egy rakoncátlan hajtincsem.
くべつがつく 【区別がつく、区別が付く】 kubecugacuku megkülönböztethetővé válik現実げんじつ妄想もうそう区別くべつがつかなくなった。」 „A valóság és a képzelgéseim megkülönböztethetetlenné váltak.
けっしんがつく 【決心が付く、決心がつく】 kessingacuku elhatározza magátなかなか彼氏かれしわかれる決心けっしんがつかない。」 „Nehezen tudom elhatározni magam a szakításra.
けんとうがつかない 【見当がつかない、見当が付かない】 kentógacukanai sejtelme sincsかれ正体しょうたい見当けんとうがつかない。」 „Sejtelmem sincs, ki az az ember.
けんとうがつかない 【見当がつかない、見当が付かない】 kentógacukanai gőze sincs róla (スラング)かれがどうやって生活せいかつしているかまるで見当けんとうがつかない。」 „Halvány gőzöm sincs róla, hogy miből él.
けんとうがつく 【見当がつく、見当が付く】 kentógacuku fogalma van株取引かぶとりひきについて大体だいたい見当けんとうがついた。」 „Most már van valami fogalmam a részvénykereskedésről.
けんとうがつく 【見当がつく、見当が付く】 kentógacuku sejtこたえの見当けんとうがついています。」 „Sejtem, mi lehet a válasz.
さかりがつく 【盛りがつく、盛りが付く】 szakarigacuku tüzelうちのねこさかりがついている。」 „Tüzel a macskánk.
さかりがつく 【盛りがつく、盛りが付く】 szakarigacuku üzekedikうちの雌牛めうしさかりがついている。」 „Üzekedik a tehenünk.
さびつく 【錆び付く、錆びつく、錆付く】 szabicuku belepi a rozsda (一面に)鉄板てっぱんびついていた。」 „A vaslemezt belepte a rozsda.
しみがつく 【染みがつく、染みが付く】 simigacuku pecsétes leszシャツにあぶらみがついた。」 „Zsírpecsétes lett az ingem.
じょうけんがつく 【条件が付く】 dzsókengacuku feltételhez van kötveこの契約けいやく特別とくべつ条件じょうけんがついている。」 „Ehhez a szerződéshez különleges feltételt kötöttek.
しょうぶがつく 【勝負が付く、勝負がつく】 sóbugacuku eldől a mérkőzésあっさり勝負しょうぶがついた。」 „Pillanatok alatt eldőlt a mérkőzés.
せつめいがつく 【説明が付く、説明がつく】 szecumeigacuku van rá magyarázatその現象げんしょう説明せつめいがつかない。」 „Erre a jelenségre nincs magyarázat.
そうぞうがつく 【想像がつく、想像が付く】 szózógacuku elképzelなぜやったか想像そうぞうがつかない。」 „El sem tudom képzelni, hogy miért tette.
たかくつく 【高く付く、高くつく】 takakucuku sokba kerül治療ちりょうたかくついた。」 „Sokba került a fogorvos.
ちえがつく 【知恵が付く】 csiegacuku megeszesedikある程度ていど知恵ちえいた。」 „Valamennyire megeszesedtem.
ちがつく 【血が付く、血がつく】 csigacuku véres leszシャツにいた。」 „Véres lett az ingem.
ちからがつく 【力が付く】 csikaragacuku erőre kapこれをべるとちからく。」 „Ha ezt megeszed, erőre kapsz.
ついていく 【付いて行く、ついて行く】 cuiteiku lépést tart新技術しんぎじゅついてため勉強べんきょうかせません。」 „Elengedhetetlen a tanulás, hogy lépést tarthassunk az új műszaki megoldásokkal.
ついていく 【付いて行く、ついて行く】 cuiteiku követあなたにいてけない!」 „Nem bírlak követni!
ついていく 【付いて行く、ついて行く】 cuiteiku hozzá kerül両親りょうしん離婚りこんわたしははいていった。」 „A szüleim válása után én anyámhoz kerültem.
ついている 【付いている】 cuiteiru esいている。」 „Véres a kezem.
ついている 【付いている】 cuiteiru ásやにがいているよ。」 „Csipás a szemed!
ついている 【付いている】 cuiteiru jó passzban van今日きょうはついている。」 „Ma jó passzban vagyok.
ついてくる 【付いて来る、ついて来る】 cuitekuru hozzászegődikいぬみちわたしについてた。」 „Egy kutya hozzám szegődött az úton.
ついてくる 【付いて来る、ついて来る】 cuitekuru jár hozzáこの品物しなものおまけのコップがいてる。」 „Ehhez a készlethez ajándékpohár is jár.
ついてくる 【付いて来る、ついて来る】 cuitekuru utánajönねこがついてきた。」 „Utánam jött egy macska.
つきである 【付きである】 cukidearu járこの食事しょくじデザートつきです。」 „Ehhez az ételhez sütemény is jár.
つきものである 【付き物である】 cukimonodearu együtt jár冒険ぼうけん危険きけんものだ。」 „A kalanddal együtt jár a veszély.
てきにつく 【敵に付く、敵につく】 tekinicuku átáll az ellenséghez
てにつかない 【手につかない、手に付かない、手に着かない】 tenicukanai nem tud koncentrálni心配事しんぱいごとがあって仕事しごとかない。」 „Az aggodalom miatt nem tudok a munkámra koncentrálni.
にくがつく 【肉が付く】 nikugacuku hízikにくかおきやすい。」 „Az arc könnyebben hízik.
ねがつく 【値がつく、値が付く】 negacuku árat ér elかぶ5月ごがつもっとたかがついた。」 „A részvény májusban érte el a legmagasabb árát.
ねがつく 【値がつく、値が付く】 negacuku elkel valamilyen áron (売れる)クラシックカーたかがついた。」 „A veteránautó magas áron kelt el.
ねづく 【根づく、根付く】 nezuku gyökeret ereszt根付ねづいた。」 „A fa gyökeret eresztett.
ねづく 【根づく、根付く】 nezuku gyökeret ver (否定的な表現)賄賂わいろ習慣しゅうかん根付ねづいた。」 „Gyökeret vert a korrupció.
ねづく 【根づく、根付く】 nezuku elterjedパンしょく日本にほんにも根付ねづいた。」 „Japánban is elterjedt a kenyérfogyasztás.
はなしがつく 【話が付く、話がつく】 hanasigacuku megoldódik a kérdésもうはなしいた。」 „Már megoldódott a kérdés.
はなにつく 【鼻につく、鼻に付く】 hananicuku facsarja az orrát悪臭あくしゅうはなについた。」 „Facsarta az orromat a bűz.
はなにつく 【鼻につく、鼻に付く】 hananicuku ki nem állhatja (気に食わない)彼女かのじょはなかたはなにつく。」 „Ki nem állhatom a beszédét.
はなにつく 【鼻につく、鼻に付く】 hananicuku kellemetlen政治家せいじか発言はつげんはなについた。」 „Kellemetlen volt a politikus kijelentése.
ひがつく 【火がつく、火が点く】 higacuku tüzet fog吸殻すいがらから枯葉かれはいた。」 „A száraz avar tüzet fogott a csikktől.
ぺきがつく 【ペンキが付く】 pekigacuku festékes leszシャツにペンキがついた。」 „Festékes lett az ingem.
みにつく 【身に付く、身につく】 minicuku ráragad外国がいこくんで言葉ことばいた。」 „Külföldön élve rám ragad a nyelv.
みにつく 【身に付く、身につく】 minicuku kifejlődik問題もんだい解決かいけつ能力のうりょくについた。」 „Kifejlődött a problémamegoldó képességem.
みみにつく 【耳に付く】 miminicuku idegesíti a hangja蛇口じゃぐちみずのポツンポツンというおとみみいてねむれなかった。」 „A csöpögő vízcsap hangja idegesített, és nem tudtam aludni.
むしがつく 【虫がつく、虫が付く】 musigacuku ellepik a férgekうめむしいた。」 „A szilvafát ellepték a férgek.
むしがつく 【虫がつく、虫が付く】 musigacuku ráakaszkodik egy pasi可愛かわいむすめむしいた。」 „Az aranyos lányomra ráakaszkodott egy pasi.
めにつく 【目につく、目に付く】 menicuku szembeszökőちがく。」 „Szembeszökő a különbség.
めにつく 【目につく、目に付く】 menicuku feltűnik (目立つ)ほん誤植ごしょくについた。」 „Feltűnt a könyvben a nyomdahiba.
めはながつく 【目鼻が付く、目鼻がつく】 mehanagacuku testet ölt (体を成す)長年ながねんかけて編集へんしゅうしている辞書じしょ目鼻めはないてきた。」 „Sok év szerkesztés után, a szótár kezdett testet ölteni.
めはながつく 【目鼻が付く、目鼻がつく】 mehanagacuku kirakós játékhoz hasonlóan megvalósul進行中しんこうちゅう計画けいかく目鼻めはながついた。」 „A terv kirakós játékhoz hasonlóan, lassan megvalósult.
りしがつく 【利子が付く、利子がつく】 risigacuku kamatozikこの口座こうざたか利子りしがつく。」 „Ez a bankszámla sokat kamatozik.
りしがつく 【利子が付く、利子がつく】 risigacuku kamatot hoz当座とうざ利子りしかない。」 „A látra szóló betét nem hoz kamatot.


Next: 付け

Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語