【付】 26...
Previous: 付き添い人
つきそう 【付き添う】 cukiszou 2023-03-23
◆ elkísér 「犬は駅まで付き添った。」 „A kutya elkísért az állomásig.”
◆ kísér 「親は学校まで子供達に付き添った。」 „A szülő kísérte a gyereket az iskolába.”
◆ mellette van 「介護士は障害者に付き添う。」 „A gondozó a fogyatékos mellett van.”
◆ őriz 「病人に付き添う。」 „Beteget őriz.”
つきそわれて 【付き添われて】 cukiszovarete 2016-04-30
◆ felügyelet mellett 「親に付き添われて子供達は学校に通った。」 „Szülői felügyelet mellett járnak iskolába a gyerekek.”
つきもの 【付き物】 cukimono 2020-10-07
◆ velejáró 「挫折は人生に付き物です。」 „A kudarc az élet velejárója.”
つきものである 【付き物である】 cukimonodearu 2022-07-15
◆ együtt jár 「冒険には危険が付き物だ。」 „A kalanddal együtt jár a veszély.”
◆ hozzátartozik 「冬には雪が付き物だ。」 „A télhez hozzátartozik a hó.”
◆ velejár 「資本主義に過剰生産は付きものである。」 „A kapitalizmussal velejár a túltermelés.”
つきまとう 【付きまとう、付き纏う、付き纒う】 cukimatou 2023-03-24
◆ kerülget 「知らない男につきまとわれている。」 „Egy ismeretlen férfi kerülgeti.”
◆ körülötte lebzsel 「政治家は記者団につきまとわれている。」 „Az újságírók a politikus körül lebzseltek.”
◆ követ 「不審な男につきまとわれている。」 „Egy gyanús férfi követi.”
◆ ráragad 「野良犬につきまとわれている。」 „Rám ragadt egy kóbor kutya.”
◆ üldöz 「不運に付きまとわれている。」 „Üldöz a balszerencse.”
つく 【付く】 cuku 2024-11-09
❶ tapad 「サラダの葉っぱが歯についた。」 „A fogamhoz tapadt a saláta levele.”
❷ ragad 「この接着剤は全然つかない!」 „Ez a ragasztó egyáltalán nem ragad!”
❸ van rajta 「口に弁当が付いているよ。」 „Morzsa van a szádon!”
❹ van hozzá 「この機器にはリモコンが付いている。」 „Ehhez a készülékhez van távszabályozó.”
❺ mellette van 「大統領にはボディーガードが付いている。」 „Az elnök mellett testőr van.”
◆ hozzátapad 「食事に髪の毛がついた。」 „Az ételhez hozzátapadt egy hajszál.”
◆ jár 「このランチにはデザートがつく。」 „Az ebédhez desszert is jár.”
◆ kerül 「中古車は安くついた。」 „Nem került sokba a használt kocsi.”
◆ ragaszkodik 「犬は人に付き、猫は家に付く。」 „A kutya az emberhez, a macska a házhoz ragaszkodik.”
◆ rászáll 「道でほこりがズボンに付いた。」 „Az út pora rászállt a nadrágomra.”
◆ szegődik 「先頭ランナーに付いて走った。」 „Az élen futó nyomába szegődve futottam.”
◆ szerencséje van 「今日は付いていない。」 „Ma nincs szerencsém.”
◆ szert tesz 「知識が付く。」 „Tudásra tesz szert.”
◆ tartozik 「この貸切バスは運転手が付いている。」 „Ehhez a bérelt buszhoz vezető is tartozik.”
◆ van neki 「辛いパプリカを入れるとピリっとした味が付く。」 „Ha teszünk bele erős paprikát, csípős íze lesz.”
◆ van rá 「この不思議なことに説明がつかない。」 „Erre a különös dologra nincs magyarázat.”
◇ あじがついている 【味が付いている、味がついている】 adzsigacuiteiru fűszerezett 「この料理は味が付いているから何も入れなくてもいい。」 „Ne tegyél erre az ételre semmit, mert már fűszerezett!”
◇ あしがつく 【足が付く、足がつく】 asigacuku kiderül a kiléte 「残された指紋から犯人の足が付いた。」 „A hátrahagyott ujjlenyomatból kiderült a tettes kiléte.”
◇ あとがつく 【跡が付く】 atogacuku nyomot hagy 「鼻に眼鏡の跡が付いた。」 „A szemüveg nyomot hagyott az orromon.”
◇ あとがつく 【跡が付く】 atogacuku nyom marad 「この眼鏡だと鼻に跡が付く。」 „Ezzel a szemüveggel nyom marad az orromon.”
◇ いつく 【居着く】 icuku ideszokik 「居着くから野良猫にエサをあげないで!」 „Ne adj enni a kóbor macskának, mert ideszokik!”
◇ いんくがつく 【インクが付く】 inkugacuku tintás lesz 「手にインクがついた。」 „Tintás lett a kezem.”
◇ うそをつく 【嘘をつく、嘘を付く、嘘を吐く】 uszo-o cuku hazudik 「彼はあなたにいつも嘘を付いている。」 „Ő mindig hazudik neked.”
◇ おびれがつく 【尾鰭が付く】 obiregacuku sallangos 「尾鰭が付いた噂」 „sallangos pletyka”
◇ おびれがつく 【尾鰭が付く】 obiregacuku cifra 「尾鰭が付いた話」 „cifra történet”
◇ おもいつく 【思いつく、思い付く】 omoicuku eszébe jut 「何でもいいから、思いついたことを言ってみて!」 „Mondj bármit, ami csak eszedbe jut!”
◇ かいてがつく 【買い手が付く、買手が付く、買い手がつく、買手がつく】 kaitegacuku van rá vevő 「その物件は既に買い手が付いている。」 „Arra az ingatlanra már van vevő.”
◇ きがつく 【気がつく、気が付く】 kigacuku észrevesz 「門が開けっ放しだったことに気がついた。」 „Észrevettem, hogy nyitva maradt a kapu.”
◇ きがつく 【気がつく、気が付く】 kigacuku észbe kap 「気がついたら財布は消えてしまっていた。」 „Amikor észbe kaptam, már el is tűnt a pénztárcám.”
◇ きずがつく 【傷がつく、傷が付く】 kizugacuku megsérül 「運送の過程でアクリル板に傷がついた。」 „A szállítás közben megsérült a plexilap.”
◇ くせがつく 【癖がつく、癖が付く】 kuszegacuku rászokik 「頭を掻く癖がついた。」 „Rászokott a fejvakarásra.”
◇ くせがつく 【癖がつく、癖が付く】 kuszegacuku meggyűrődik 「ワイシャツに変な癖がついた。」 „Meggyűrődött az ingem.”
◇ くせがつく 【癖がつく、癖が付く】 kuszegacuku rakoncátlan hajtincs keletkezik 「髪に癖がついた。」 „Lett egy rakoncátlan hajtincsem.”
◇ くべつがつく 【区別がつく、区別が付く】 kubecugacuku megkülönböztethetővé válik 「現実と妄想の区別がつかなくなった。」 „A valóság és a képzelgéseim megkülönböztethetetlenné váltak.”
◇ けっしんがつく 【決心が付く、決心がつく】 kessingacuku elhatározza magát 「なかなか彼氏と別れる決心がつかない。」 „Nehezen tudom elhatározni magam a szakításra.”
◇ けんとうがつかない 【見当がつかない、見当が付かない】 kentógacukanai sejtelme sincs 「彼の正体は見当がつかない。」 „Sejtelmem sincs, ki az az ember.”
◇ けんとうがつかない 【見当がつかない、見当が付かない】 kentógacukanai gőze sincs róla 「彼がどうやって生活しているかまるで見当がつかない。」 „Halvány gőzöm sincs róla, hogy miből él.”
◇ けんとうがつく 【見当がつく、見当が付く】 kentógacuku fogalma van 「株取引について大体の見当がついた。」 „Most már van valami fogalmam a részvénykereskedésről.”
◇ けんとうがつく 【見当がつく、見当が付く】 kentógacuku sejt 「答えの見当がついています。」 „Sejtem, mi lehet a válasz.”
◇ さかりがつく 【盛りがつく、盛りが付く】 szakarigacuku tüzel 「うちの猫に盛りがついている。」 „Tüzel a macskánk.”
◇ さかりがつく 【盛りがつく、盛りが付く】 szakarigacuku üzekedik 「うちの雌牛に盛りがついている。」 „Üzekedik a tehenünk.”
◇ さびつく 【錆び付く、錆びつく、錆付く】 szabicuku belepi a rozsda 「鉄板が錆びついていた。」 „A vaslemezt belepte a rozsda.”
◇ しみがつく 【染みがつく、染みが付く】 simigacuku pecsétes lesz 「シャツに脂の染みがついた。」 „Zsírpecsétes lett az ingem.”
◇ じょうけんがつく 【条件が付く】 dzsókengacuku feltételhez van kötve 「この契約には特別な条件がついている。」 „Ehhez a szerződéshez különleges feltételt kötöttek.”
◇ しょうぶがつく 【勝負が付く、勝負がつく】 sóbugacuku eldől a mérkőzés 「あっさり勝負がついた。」 „Pillanatok alatt eldőlt a mérkőzés.”
◇ せつめいがつく 【説明が付く、説明がつく】 szecumeigacuku van rá magyarázat 「その現象は説明がつかない。」 „Erre a jelenségre nincs magyarázat.”
◇ そうぞうがつく 【想像がつく、想像が付く】 szózógacuku elképzel 「なぜやったか想像がつかない。」 „El sem tudom képzelni, hogy miért tette.”
◇ たかくつく 【高く付く、高くつく】 takakucuku sokba kerül 「歯の治療は高くついた。」 „Sokba került a fogorvos.”
◇ ちえがつく 【知恵が付く】 csiegacuku megeszesedik 「ある程度の知恵が付いた。」 „Valamennyire megeszesedtem.”
◇ ちがつく 【血が付く、血がつく】 csigacuku véres lesz 「シャツに血が付いた。」 „Véres lett az ingem.”
◇ ちからがつく 【力が付く】 csikaragacuku erőre kap 「これを食べると力が付く。」 „Ha ezt megeszed, erőre kapsz.”
◇ ついていく 【付いて行く、ついて行く】 cuiteiku lépést tart 「新技術に付いて行く為の勉強は欠かせません。」 „Elengedhetetlen a tanulás, hogy lépést tarthassunk az új műszaki megoldásokkal.”
◇ ついていく 【付いて行く、ついて行く】 cuiteiku követ 「あなたには付いて行けない!」 „Nem bírlak követni!”
◇ ついていく 【付いて行く、ついて行く】 cuiteiku hozzá kerül 「両親の離婚後、私は母に付いていった。」 „A szüleim válása után én anyámhoz kerültem.”
◇ ついている 【付いている】 cuiteiru es 「手に血が付いている。」 „Véres a kezem.”
◇ ついている 【付いている】 cuiteiru ás 「目やにが付いているよ。」 „Csipás a szemed!”
◇ ついている 【付いている】 cuiteiru jó passzban van 「今日はついている。」 „Ma jó passzban vagyok.”
◇ ついてくる 【付いて来る、ついて来る】 cuitekuru hozzászegődik 「犬は道で私について来た。」 „Egy kutya hozzám szegődött az úton.”
◇ ついてくる 【付いて来る、ついて来る】 cuitekuru jár hozzá 「この品物にはおまけのコップが付いて来る。」 „Ehhez a készlethez ajándékpohár is jár.”
◇ ついてくる 【付いて来る、ついて来る】 cuitekuru utánajön 「猫がついてきた。」 „Utánam jött egy macska.”
◇ つきである 【付きである】 cukidearu jár 「この食事はデザートつきです。」 „Ehhez az ételhez sütemény is jár.”
◇ つきものである 【付き物である】 cukimonodearu együtt jár 「冒険には危険が付き物だ。」 „A kalanddal együtt jár a veszély.”
◇ てきにつく 【敵に付く、敵につく】 tekinicuku átáll az ellenséghez
◇ てにつかない 【手につかない、手に付かない、手に着かない】 tenicukanai nem tud koncentrálni 「心配事があって仕事が手に付かない。」 „Az aggodalom miatt nem tudok a munkámra koncentrálni.”
◇ にくがつく 【肉が付く】 nikugacuku hízik 「肉が顔に付きやすい。」 „Az arc könnyebben hízik.”
◇ ねがつく 【値がつく、値が付く】 negacuku árat ér el 「株は5月に最も高い値がついた。」 „A részvény májusban érte el a legmagasabb árát.”
◇ ねがつく 【値がつく、値が付く】 negacuku elkel valamilyen áron 「クラシックカーは高い値がついた。」 „A veteránautó magas áron kelt el.”
◇ ねづく 【根づく、根付く】 nezuku gyökeret ereszt 「木が根付いた。」 „A fa gyökeret eresztett.”
◇ ねづく 【根づく、根付く】 nezuku gyökeret ver 「賄賂の習慣が根付いた。」 „Gyökeret vert a korrupció.”
◇ ねづく 【根づく、根付く】 nezuku elterjed 「パン食は日本にも根付いた。」 „Japánban is elterjedt a kenyérfogyasztás.”
◇ はなしがつく 【話が付く、話がつく】 hanasigacuku megoldódik a kérdés 「もう話が付いた。」 „Már megoldódott a kérdés.”
◇ はなにつく 【鼻につく、鼻に付く】 hananicuku facsarja az orrát 「悪臭が鼻についた。」 „Facsarta az orromat a bűz.”
◇ はなにつく 【鼻につく、鼻に付く】 hananicuku ki nem állhatja 「彼女の話し方は鼻につく。」 „Ki nem állhatom a beszédét.”
◇ はなにつく 【鼻につく、鼻に付く】 hananicuku kellemetlen 「政治家の発言が鼻についた。」 „Kellemetlen volt a politikus kijelentése.”
◇ ひがつく 【火がつく、火が点く】 higacuku tüzet fog 「吸殻から枯葉に火が付いた。」 „A száraz avar tüzet fogott a csikktől.”
◇ ぺきがつく 【ペンキが付く】 pekigacuku festékes lesz 「シャツにペンキがついた。」 „Festékes lett az ingem.”
◇ みにつく 【身に付く、身につく】 minicuku ráragad 「外国に住んで言葉が身に付いた。」 „Külföldön élve rám ragad a nyelv.”
◇ みにつく 【身に付く、身につく】 minicuku kifejlődik 「問題解決能力が身についた。」 „Kifejlődött a problémamegoldó képességem.”
◇ みみにつく 【耳に付く】 miminicuku idegesíti a hangja 「蛇口の水のポツンポツンという音が耳に付いて眠れなかった。」 „A csöpögő vízcsap hangja idegesített, és nem tudtam aludni.”
◇ むしがつく 【虫がつく、虫が付く】 musigacuku ellepik a férgek 「梅の木に虫が付いた。」 „A szilvafát ellepték a férgek.”
◇ むしがつく 【虫がつく、虫が付く】 musigacuku ráakaszkodik egy pasi 「可愛い娘に虫が付いた。」 „Az aranyos lányomra ráakaszkodott egy pasi.”
◇ めにつく 【目につく、目に付く】 menicuku szembeszökő 「違いは目に付く。」 „Szembeszökő a különbség.”
◇ めにつく 【目につく、目に付く】 menicuku feltűnik 「本の誤植が目についた。」 „Feltűnt a könyvben a nyomdahiba.”
◇ めはながつく 【目鼻が付く、目鼻がつく】 mehanagacuku testet ölt 「長年かけて編集している辞書の目鼻が付いてきた。」 „Sok év szerkesztés után, a szótár kezdett testet ölteni.”
◇ めはながつく 【目鼻が付く、目鼻がつく】 mehanagacuku kirakós játékhoz hasonlóan megvalósul 「進行中の計画に目鼻がついた。」 „A terv kirakós játékhoz hasonlóan, lassan megvalósult.”
◇ りしがつく 【利子が付く、利子がつく】 risigacuku kamatozik 「この口座は高い利子がつく。」 „Ez a bankszámla sokat kamatozik.”
◇ りしがつく 【利子が付く、利子がつく】 risigacuku kamatot hoz 「当座は利子が付かない。」 „A látra szóló betét nem hoz kamatot.”
Next: 付け
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2