【気】 257...
Previous: 気儘な
きままに 【気ままに、気儘に】 kimamani 2021-08-19
◆ kénye-kedve szerint 「世界中を気ままに旅行する。」 „Kénye-kedve szerint utazik a világban.”
◆ kötetlenül 「気ままに話せる友達がいます。」 „Van egy barátom, akivel kötetlenül beszélgethetek.”
きがね 【気兼ね、気がね】 kigane 2018-07-15
◆ feszélyezettség
◆ kényszeredettség
きがねする 【気兼ねする、気がねする】 kiganeszuru 2021-07-25
◆ feszélyezett 「彼女は気兼ねしているようだった。」 „A nő feszélyezettnek tűnt.”
きがねなく 【気兼ねなく、気がねなく】 kiganenaku 2023-09-01
◆ felszabadultan 「気兼ねなくお楽しみ下さい。」 „Felszabadult szórakozást kívánok!”
◆ fesztelenül 「彼と気兼ねなく話せる。」 „Vele fesztelenül tudok beszélgetni.”
◆ nem zavarva 「周りの人に気兼ねなく個室で食べた。」 „Külön helyiségben ettem, hogy ne zavarjanak a többiek.”
◆ nyugodtan 「気分が悪くなったら気兼ねなく言ってください!」 „Nyugodtan szóljon, ha rosszul van!”
きがねなしに 【気兼ねなしに、気がねなしに】 kiganenasini 2021-07-25
◆ fesztelenül 「友達と気兼ねなしに話せる。」 „A barátommal fesztelenül tudok beszélni.”
きがねのいらない 【気兼ねのいらない】 kiganenoiranai 2008-12-08
◆ felszabadult
きぶん 【気分】 kibun 2022-12-18
◆ hangulat 「天気は気分に影響します。」 „A időjárás befolyásolja az ember hangulatát.”
◆ kedv 「テレビを見る気分ではない。」 „Nincs kedvem tévézni.”
◆ közérzet 「気分が悪い。」 „Rossz a közérzetem.”
◆ természet 「彼は気分のいい人だ。」 „Jó természetű ember.”
◇ いやなきぶん 【嫌な気分】 ijanakibun méla undor
◇ いやなきぶん 【嫌な気分】 ijanakibun elégedetlenség 「減給を受けた労働者は嫌な気分になった。」 „A fizetéscsökkentés után a dolgozók elégedetlenek voltak.”
◇ うかぬきぶん 【浮かぬ気分】 ukanukibun lehangoltság
◇ きぶんいさせる 【気分にさせる】 kibun-iszaszeru ráhangol 「一人暮らしは彼を料理をする気にさせた。」 „Az egyedül élés ráhangolta a főzésre.”
◇ きぶんがさえない 【気分がさえない、気分が冴えない】 kibungaszaenai nyomott a hangulata 「なんとなく気分がさえない。」 „Valahogy, olyan nyomott a hangulatom.”
◇ きぶんがでる 【気分が出る】 kibungaderu megjön a hangulata 「働く気分がなかなか出ない。」 „Sehogyan sem jön meg a hangulatom a munkához.”
◇ きぶんがのる 【気分が乗る】 kibunganoru kedvet kap 「気分が乗ったらケーキを作る。」 „Ha kedvet kapok hozzá, csinálok egy tortát.”
◇ きぶんがはずむ 【気分が弾む】 kibungahazumu jó kedvre derül
◇ きぶんがめいる 【気分が滅入る】 kibungameiru melankolikus
◇ きぶんがもりあがる 【気分が盛り上がる】 kibungamoriagaru ráhangolódik 「気分が盛り上がってパーティーを楽しんだ。」 „Ráhangolódtam a partira.”
◇ きぶんがよい 【気分が良い】 kibungajoi jó a hangulata 「今日はいい天気で気分がいい。」 „A szép az idő, jó a hangulatom.”
◇ きぶんがわるい 【気分が悪い】 kibungavarui rosszul van 「気分が悪くなったら教えてください。」 „Ha rosszul van, szóljon!”
◇ きぶんがわるい 【気分が悪い】 kibungavarui rossz a hangulata 「今日は雨で気分が悪い。」 „Ma az eső miatt, rossz a hangulatom.”
◇ きぶんがわるい 【気分が悪い】 kibungavarui rosszul érzi magát 「気分が悪いからちょっと横になる。」 „Lefekszek egy kicsit, mert rosszul érzem magam.”
◇ きぶんがわるいこと 【気分が悪いこと】 kibungavaruikoto rosszullét
◇ きぶんてんかんする 【気分転換する】 kibuntenkanszuru kikapcsolódik 「勉強で疲れたが、遊園地に行って 気分転換した。」 „Belefáradtam a tanulásba, de a vidámparkban kikapcsolódtam.”
◇ きぶんてんかんに 【気分転換に】 kibuntenkan-ni kikapcsolódásképp 「気分転換にコンサートに行った。」 „Kikapcsolódásképp koncertre mentem.”
◇ きぶんにさせる 【気分にさせる】 kibun-niszaszeru elfog 「悲しい気分になった。」 „Elfogott a szomorúság.”
◇ きぶんになる 【気分になる】 kibun-ninaru ráhangolódik 「クラシック音楽を聴きたい気分になった。」 „Ráhangolódtam a klasszikus zenére.”
◇ きぶんをがいする 【気分を害する】 kibun-o gaiszuru megbánt 「太っていると言ってしまったことで、彼女の気分を害した。」 „Megbántottam azzal, hogy kövérnek neveztem.”
◇ きぶんをこわす 【気分をこわす、気分を壊す】 kibun-o kovaszu rosszul esik 「彼が私のプレゼントを捨てたのを知って気分を壊した。」 „Rosszul esett, hogy nem őrizte meg az ajándékomat.”
◇ きぶんをこわす 【気分をこわす、気分を壊す】 kibun-o kovaszu elrontja a hangulatát 「ニュースは夕食の気分を壊した。」 „A hír elrontotta a hangulatomat a vacsoraasztalnál.”
◇ きぶんをてんかんする 【気分を転換する】 kibun-o tenkanszuru kikapcsolódik
◇ とそきぶん 【屠蘇気分】 toszokibun újévi hangulat
◇ なきたいきぶん 【泣きたい気分】 nakitaikibun sírhatnék 「泣きたい気分が襲ってきた。」 „Sírhatnékja támadt.”
Next: 気分がさえない
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2