【外】 29...
Previous: 外リンパ
はずれ 【外れ】 hazure 2021-10-29
◆ nem nyert 「くじはハズレだった。」 „Nem nyertem a sorsjegyen.”
◆ sikertelen 「当たり映画とハズレ映画」 „sikeres és sikertelen film”
◆ szél 「町外れの病院」 „kórház a város szélén”
◇ きたいはずれの 【期待外れの、期待はずれの】 kitaihazureno nem válik be 「試作品は期待はずれだった。」 „A prototípus nem vált be.”
◇ きたいはずれの 【期待外れの、期待はずれの】 kitaihazureno alulmúlja a várakozást 「期待外れのサッカー選手」 „focista, aki alulmúlta a várakozásokat”
◇ きたいはずれの 【期待外れの、期待はずれの】 kitaihazureno csalódást okoz 「この映画は期待はずれだった。」 „A film csalódást okozott.”
◇ けたはずれの 【桁外れの、けた外れの】 ketahazureno elképesztő 「桁外れの大金持ちです。」 „Elképesztően gazdag.”
◇ なみはずれの 【並外れの】 namihazureno kivételes 「並外れの集中力がある。」 „Kivételes a koncentrálóképessége.”
◇ なみはずれの 【並外れの】 namihazureno rendkívüli 「彼女は並外れの美貌を持っている。」 „Rendkívüli a szépsége annak a nőnek.”
◇ はずれち 【外れ値】 hazurecsi kiugróan eltérő érték
◇ まちはずれ 【町外れ、街外れ】 macsihazure város széle 「町外れに廃屋がある。」 „A város szélén van egy elhagyatott ház.”
はずれである 【外れである】 hazuredearu 2016-03-26
◆ nem jön be 「天気予報は外れで、大雨が降った。」 „Az előrejelzés nem jött be, nagy eső lett.”
◇ きせつはずれの 【季節外れの】 kiszecuhazureno évszaktól eltérő 「季節外れの暑さ」 „évszaktól eltérő meleg”
◇ きせつはずれの 【季節外れの】 kiszecuhazureno kései 「季節外れの葡萄」 „kései szőlő”
◇ きたいはずれの 【期待外れの、期待はずれの】 kitaihazureno nem válik be 「試作品は期待はずれだった。」 „A prototípus nem vált be.”
◇ きたいはずれの 【期待外れの、期待はずれの】 kitaihazureno alulmúlja a várakozást 「期待外れのサッカー選手」 „focista, aki alulmúlta a várakozásokat”
◇ きたいはずれの 【期待外れの、期待はずれの】 kitaihazureno csalódást okoz 「この映画は期待はずれだった。」 „A film csalódást okozott.”
◇ けたはずれの 【桁外れの、けた外れの】 ketahazureno elképesztő 「桁外れの大金持ちです。」 „Elképesztően gazdag.”
◇ なみはずれの 【並外れの】 namihazureno kivételes 「並外れの集中力がある。」 „Kivételes a koncentrálóképessége.”
◇ なみはずれの 【並外れの】 namihazureno rendkívüli 「彼女は並外れの美貌を持っている。」 „Rendkívüli a szépsége annak a nőnek.”
はずれる 【外れる】 hazureru 2024-09-01
❶ nem talál 「矢は的を外れた。」 „A nyílvessző nem talált célba.”
❷ letér 「正しい道を外れた。」 „Letért a jó útról.”
❸ leszakad 「グループから外れてしまった。」 „Leszakadtam a csoporttól.”
❹ szétkapcsolódik 「チェーンが外れた。」 „Szétkapcsolódott a lánc.”
❺ eltávolodik 「町をちょっと外れると空気がきれいになる。」 „Ha egy kicsit eltávolodunk a várostól tiszta lesz a levegő.”
❻ nem nyer 「くじが外れた。」 „A sorsjegy nem nyert.”
❼ nem felel meg 「この服装は学校の規則から外れる。」 „Ez a ruha nem felel meg az iskolai szabályoknak.”
◆ elmarad 「レギュラーから外れた。」 „Elmaradtam a minden heti ivászatokról.”
◆ eltér 「飛行機は航路から外れた。」 „A repülőgép eltért az eredeti útvonalától.”
◆ kiakad 「顎が外れた。」 „Kiakadt az állkapcsom.”
◆ kiesik 「車のタイヤが外れた。」 „Kiesett a kocsi kereke.”
◆ kimarad 「彼は名簿から外れた。」 „Kimaradt a névsorból.”
◆ lejön 「靴の底が外れた。」 „Lejött a cipőm talpa.”
◆ letörik 「ドアの取っ手が外れてしまった。」 „Letört a fogantyú az ajtóról.”
◆ mellé lesz fogva 「彼の考えを当てようとしたが外れた。」 „Megpróbáltam kitalálni, amit gondolt, de melléfogtam.”
◆ nem jön be 「占いが外れた。」 „Nem jött be a jóslat.”
◆ nincs a helyén 「受話器が外れて電話が通じない。」 „Nem lehet hívni, mert nincs a helyén a telefonkagyló.”
◆ összeegyeztethetetlen 「この行為は僕の信念から外れている。」 „Ez a tett összeegyeztethetetlen az elveimmel.”
◇ きどうをはずれる 【軌道を外れる】 kidó-o hazureru letér a pályájáról 「衛星は軌道を外れた。」 „A műhold letért a pályájáról.”
◇ けんとうがはずれる 【見当が外れる】 kentógahazureru csalódik 「そのレストランは美味しそうだと思ったが見当が外れた。」 „Azt hittem abban az étteremben jól főznek, de csalódtam.”
◇ じょうしきからはずれた 【常識から外れた】 dzsósikikarahazureta értelmetlen 「常識から外れた考え」 „értelmetlen gondolat”
◇ じんどうをはずれた 【人道を外れた】 dzsindó-o hazureta embertelen 「人道を外れた行為」 „embertelen cselekedet”
◇ ちゅうしんをはずれる 【中心を外れる】 csúsin-o hazureru nem talál a közepébe 「矢が的の中心を外れた。」 „A nyílvessző nem talált céltábla közepébe.”
◇ ちゅうせんにはずれる 【抽選に外れる】 csúszen-nihazureru nem nyer a sorsoláson 「幼稚園の抽選に外れた。」 „Nem nyertem óvodai helyet a sorsoláson.”
◇ ちょうしがはずれる 【調子が外れる】 csósigahazureru kiesik a ritmusból 「ジャグラーは調子が外れた。」 „A zsonglőr kiesett a ritmusból.”
◇ ちょうしがはずれる 【調子が外れる】 csósigahazureru hamis 「バイオリンの調子が外れている。」 „A hegedű hamis.”
◇ なみはずれた 【並外れた】 namihazureta rendkívüli 「並外れた能力」 „rendkívüli képesség”
◇ ねらいがはずれる 【狙いが外れる】 neraigahazureru melléfog 「株で狙いが外れた。」 „Melléfogtam a részvénnyel.”
◇ まとをはずれる 【的を外れる】 mato-o hazureru célt téveszt 「的を外れた非難」 „célt tévesztett kritika”
Next: 外れ値
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2