3240...

Previous: いやしい


いやしからぬ 【卑しからぬ】 ijasikaranu 2021-10-31
disztingvált
jóravaló
rendes
じんぴんいやしからぬ 【人品卑しからぬ】 dzsinpin-ijasikaranu disztingvált人品卑じんぴんいやしからぬ女性じょせい」 „disztingvált hölgy

いやしくも 【苟も】 ijasikumo 2021-10-31
ha egyszer (もしも)いやしくもつかまったらもう刑務所けいむしょくしかない。」 „Ha egyszer elkapnak, akkor kénytelen leszek börtönbe menni.
kicsit is (仮にも)いやしくも政治家せいじかであるならばかんがえるべきだ。」 „Aki kicsit is politikusnak tartja magát, gondolkozzon!
semmiképpen (いい加減にも)いやしくもあきらめるべきでない。」 „Semmiképpen sem szabad feladni.

いやしの 【癒しの、癒やしの】 ijasino 2023-08-28
gyógyító
szívmelengető (心が暖まる)クラシックわたしにとっていやしの音楽おんがくです。」 „Számomra a komolyzene szívmelengető.

いやしのおちゃ 【癒しのお茶、癒やしのお茶】 ijasinoocsa 2015-05-05
gyógytea

いやしめる 【卑しめる、賤しめる】 ijasimeru 2021-10-31
lealacsonyít相手あいていやしめる言葉ことば使つかった。」 „A másik felet lealacsonyító jelzőt használt.
lenézかれ娼婦しょうふいやしめたりしない。」 „Nem nézi le a prostituáltakat.

いやす 【癒やす、癒す】 ijaszu 2023-08-28
begyógyít時間じかんこころきずやせる。」 „Az idő begyógyítja a lelki sebeket.
csillapít (飢えなどを)みずのどかわきをやした。」 „Vízzel csillapítottuk a szomjunkat.
enyhítその子猫こねこわたし孤独こどくやしてくれた。」 „A kismacska enyhítette a magányomat.
gyógyít (治す)彼女かのじょのこころのきずやした。」 „A lelki sérelmét gyógyította.
meggyógyít彼女かのじょ微笑ほほえわたしやしてくれた。」 „A nő mosolya meggyógyított.
いやせない 【癒やせない】 ijaszenai olthatatlanのどのかわきがやせない。」 „Olthatatlan szomjúság gyötör.
こころをいやす 【心を癒す】 kokoro-o ijaszu levezeti a feszültséget音楽おんがくこころいやす。」 „A zene levezeti a feszültséget.
こころをいやす 【心を癒す】 kokoro-o ijaszu megnyugtatこの音楽おんがくこころいやす。」 „Ez a zene megnyugtat.
つかれをいやす 【疲れを癒す】 cukare-o ijaszu elmulasztja a fáradtságotあたたかいお風呂ふろつかれをいやす。」 „A meleg fürdő elmulasztja a fáradtságot.
つかれをいやす 【疲れを癒す】 cukare-o ijaszu kipiheni a fáradalmait一日いちにちつかれをいやした。」 „Kipihentem a nap fáradalmait.
はらをいやす 【腹を癒す】 hara-o ijaszu kitölti a haragjátののしりの言葉ことば連発れんぱつしてはらいやした。」 „Hosszas káromkodással kitöltöttem a haragomat.


Next: いやせない

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語