「こ」 3641...
Previous: こごえじぬ
こごえで 【小声で】 kogoede 2022-01-04
◆ halkan 「彼女は小声で話した。」 „Halkan beszélt.”
こごえている 【凍えている】 kogoeteiru 2016-03-21
◆ fagyos 「凍えている手を温めた。」 „Megmelengettem a fagyos kezemet.”
こごえる 【凍える】 kogoeru 2020-07-22
◆ átfagy 「凍えていたホームレスに温かいお茶をあげた。」 „Forró teát adott az átfagyott hajléktalannak.”
◆ átfázik 「寒さで手が凍えた。」 „A hidegben átfázott a kezem.”
◆ csonttá fagy 「暖房のない部屋で凍えた。」 „Csonttá fagytam a fűtetlen lakásban.”
◆ didereg 「暖房のない部屋で凍えていた。」 „Dideregtem a fűtetlen lakásban.”
◆ lefagy 「足が凍えるほど寒かった。」 „Olyan hideg volt, hogy lefagyott a lábam.”
◆ összefagy 「登山者は凍えた。」 „A hegymászó összefagyott.”
ここがうでのみせどころだ 【ここが腕の見せ所だ】 kokogaudenomiszedokoroda 2018-07-08
◆ most mutasd meg, mit tudsz 「この文を訳せるか、ここが腕の見せ所だ。」 „Most mutasd meg, le tudod-e fordítani ezt a mondatot!”
ここかしこ 【此処彼処】 kokokasiko 2020-07-16
◆ itt is ott is
◆ itt-ott
ここがしょうねんばだ 【ここが正念場だ】 kokogasónenbada 2018-07-08
◆ ezen múlik 「生きるか死ぬか、ここが正念場です。」 „Ezen múlik, hogy életben maradunk-e, vagy meghalunk.”
ここから 【此処から】 kokokara 2023-08-31
◆ ebből
◆ ettől 「ここからここまで線を引いて下さい。」 „Ettől eddig húzz egy vonalat!”
◆ innen 「ここから教会の塔が見える。」 „Innen látszik a templomtorony.”
ここからみえる 【ここから見える】 kokokaramieru 2016-02-21
◆ idelátszik 「ここから富士山が見える。」 „Idelátszik a Fudzsi.”
ここく 【故国】 kokoku 2020-07-16
◆ haza 「外国に住んで故国を懐かしく思う。」 „Külföldön élve, nosztalgiával gondolok a hazámra.”
◆ szülőföld 「若くして故国を去った。」 „Fiatalon hagyta el szülőföldjét.”
Next: ごこく
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2