3686...

Previous: はら


ばら 【散】 bara 2020-09-11
darabこのセットバラでらないのですか?」 „Ezt a készletet nem árulják darabonként?
ばらで 【散で】 barade ömlesztveすたタイヤゴミ処理場しょりじょうにバラでんであった。」 „Ömlesztve álltak a használt gumik a szemétfeldolgozóban.
ばらで 【散で】 barade külön-különばらでうとたかい。」 „Külön-külön drágább.

ばら 【薔薇】 bara 2020-09-11
rózsa薔薇ばらとげあり。」 „Nincsen rózsa tövis nélkül.
きれいなばらにはとげがある 【綺麗な薔薇には棘がある】 kireina barani-va toge-ga aru nincsen rózsa tövis nélkül
こうしんばら 【庚申薔薇】 kósinbara kínai rózsa
つるばら 【蔓薔薇】 curubara futórózsa
のばら 【野ばら、野薔薇】 nobara vadrózsa

バラード barádo 2012-11-01
ballada

はらい 【払い】 harai 2020-09-11
fizetés (支払い)入居者にゅうきょしゃ家賃やちんはらいがいい。」 „A bérlőm pontosan fizet.
lesöprés (取り除くこと)
számlaつけはらいがまっている。」 „Felgyülemlettek a hitelszámláim.
あとばらい 【後払い】 atobarai utólagos fizetésタクシー料金りょうきん後払あとばらいです。」 „A taxit utólag kell fizetni.
げんきんばらい 【現金払い】 genkinbarai készpénzfizetés現金払げんきんばらいをけない。」 „Készpénzfizetést nem fogad el.
せきばらい 【咳き払い、咳払い】 szekibarai torokköszörülés
せきばらい 【咳き払い、咳払い】 szekibarai krákogás
せきばらい 【咳き払い、咳払い】 szekibarai köhécselés
つきばらい 【月払い】 cukibarai havi fizetés家賃やちん月払つきばらいです。」 „A lakás bérleti díját havonta kell fizetni.
ふばらいの 【不払いの】 fubaraino fizetetlen不払ふばらいの残業代ざんぎょうだい会社かいしゃ請求せいきゅうした。」 „A cégemtől a fizetetlen túlóra rendezését kértem.
ぶんかつばらい 【分割払い】 bunkacubarai részletfizetés一括払いっかつばらいと分割払ぶんかつばら」 „egy összegben fizetés és részletfizetés
ぶんかつばらいで 【分割払いで】 bunkacubaraide részletre分割払ぶんかつばらいでくるまった。」 „Részletre vettem kocsit.
まえばらい 【前払い】 maebarai előrefizetés電車でんしゃ運賃うんちん前払まえばらいです。」 „A vonat viteldíjáért előre kell fizetni.
まえばらいしてもらう 【前払いしてもらう】 maebaraisitemorau előre megkap給料きゅうりょう前払まえばらいしてもらった。」 „Előre megkaptam a fizetést.
やくばらい 【厄払い】 jakubarai baj elűzése
やくばらい 【厄払い】 jakubarai ördögűzés
やくばらい 【厄払い】 jakubarai rossz szellemek elűzése
やくばらいをする 【厄払いをする】 jakubarai-o szuru elűzi a bajt神社じんじゃ厄払やくばらいをしてもらった。」 „A szentélyben elűzettem a bajt.


Next: はらい

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語