388...

Previous: わけもなく


わける 【分ける】 vakeru 2021-11-14
elválasztかみなかけた。」 „Középen elválasztotta a haját.
feloszt財産ざいさんけた。」 „Felosztottam a vagyonomat.
keresztülfurakodikやぶけてすすんだ。」 „Keresztülfurakodtam a bozóton.
kettéválaszt宗教しゅうきょう政府せいふけた。」 „Kettéválasztotta az egyházat és az államot.
kibékít子供こども同士どうし喧嘩けんかけた。」 „Kibékítettem a veszekedő gyerekeket.
különválaszt作品さくひん芸術家げいじゅつか人格じんかくけてかんがえたい。」 „Válasszuk külön a művet az alkotója személyiségétől!
megosztこの部屋へやおとうとけて使つかう。」 „Ezt a szobát megosztjuk az öcsémmel.
osztりんごをよっつにけた。」 „Négyfelé osztotta az almát.
szétoszt (皆に)ものみんなけた。」 „Szétosztotta az élelmet.
szétválasztたまご白身しろみ黄身きみけた。」 „Szétválasztotta a fehérjét a sárgájától.
かぎわける 【嗅ぎ分ける、かぎ分ける】 kagivakeru illatáról megkülönböztetはなけることが出来できる。」 „Az illatukról meg tudom különböztetni a virágokat.
かぎわける 【嗅ぎ分ける、かぎ分ける】 kagivakeru szaga alapján szétválogat洗濯物せんたくものけた。」 „A szaguk alapján szétválogattam a szennyest.
ききわける 【聞き分ける】 kikivakeru felismer (認識する)動物どうぶつぬしこえける。」 „Az állatok felismerik a gazdájuk hangját.
ききわける 【聞き分ける】 kikivakeru hallgat (納得して従う)子供こどもおや言葉ことばをよくけた。」 „A gyerek hallgatott az anyja szavára.
ききわける 【聞き分ける】 kikivakeru megkülönböztet (区別する)このふたつのスピーカーのおとけにくい。」 „Nehéz megkülönböztetni a két hangfal hangját.
くさのねをわけてわさがす 【草の根を分けて探す】 kuszanone-o vaketevaszagaszu mindent tűvé teszくさけて犯人はんにんさがした。」 „Mindent tűvé tettek, hogy megtalálják a gonosztevőt.
ことをわけてはなす 【ことをわけて話す、事をわけて話す、事を分けて話す】 koto-o vaketehanaszu logikusan elmagyarázことをわけてはなしたら納得なっとくしてくれた。」 „Sikerült meggyőznöm, miután logikusan elmagyaráztam a dolgot.
ことをわける 【事を分ける】 koto-o vakeru tagolことけて事情じじょう説明せつめいした。」 „Tagoltan elmagyaráztam helyzetet.
ちをわけたきょうだい 【血を分けた兄弟】 csi-o vaketakjódai vértestvér
てんかわけめの 【天下分け目の】 tenkavakemeno döntő天下分てんかわいくさだった。」 „Döntő összecsapás volt.
ほしをわける 【星を分ける】 hosi-o vakeru döntetlent ér elりょうチームがいっしょういっぱいほしけた。」 „A két csapat egy győzelemmel és egy vereséggel döntetlent ért el.

わけることのできない 【分けることのできない】 vakerukotonodekinai 2014-08-26
elválaszthatatlan

わけわからない 【訳分からない、わけ分からない、訳わからない】 vakevakaranai 2021-11-14
értelmetlen (無意味な)訳分わけわからないゆめ」 „értelmetlen álom
érthetetlen (不可解な)訳分わけわからない理由りゆう」 „érthetetlen indok


Next: わご

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語