3976...

Previous: かせ


かぜ 【風】 kaze 2020-03-07
huzat (隙間風)かぜあたまがズキズキした。」 „A huzattól zúgott a fejem.
szélあきかぜかんじる。」 „Érzi az őszi szelet.
szellő (よそ風)
あきかぜ 【秋風】 akikaze őszi szél
おかぜをめす 【お風邪を召す】 okaze-o meszu megfázik (風邪を引く)風邪かぜしませんよう、おください。」 „Vigyázzon, nehogy megfázzon!
かぜがたつ 【風が立つ】 kazegatacu feltámad a szélかぜっているのでなみたかい。」 „Feltámadt a szél, ezért nagyok a hullámok.
かぜがつよくなる 【風が強くなる】 kazegacujokunaru feltámad a szélかぜつよくなってきた。」 „Feltámadt a szél.
かぜがとおる 【風が通る】 kazegatóru szellősこのいえかぜがよくとおっている。」 „Ez a lakás szellős.
かぜがはいりこんでいる 【風が入り込んでいる】 kazegahairikondeiru huzatosこの待合室まちあいしつかぜはいんでいる。」 „Ez a váróterem huzatos.
かぜにのる 【風に乗る】 kazeninoru szél hátára száll帆船はんせんかぜって航海こうかいしていた。」 „A vitorlás a szél hátán futott a tengeren.
かぜにむかう 【風に向かう】 kazenimukau széllel szembenかぜかってはしった。」 „Széllel szemben futottam.
かぜのある 【風のある】 kazenoaru szelesかぜのある野外やがいバーベキューやりません。」 „Ha szeles idő van, nem sütünk a szabadban húst.
かぜのこである 【風の子である】 kazenokodearu kint szeret játszani子供こどもかぜだ。」 „A gyerekek kint szeretnek játszani.
かぜのたより 【風の便り】 kazenotajori kósza hír
かぜのたよりにきく 【風の便りに聞く】 kazenotajorinikiku rebesgetett információt meghallかれ離婚りこんしたらしいとかぜ便たよりにいた。」 „Azt rebesgetik, hogy elvált.
かぜのふきまわし 【風の吹き回し】 kazenofukimavasi ki tudja, miértどうしたかぜまわしかかぶした。」 „Ki tudja, miért, részvényekkel kezdett foglalkozni.
かぜのふきまわしでくる 【風の吹き回しで来る】 kazenofukimavasidekuru szél hozzaどういうかぜまわしでここにたの?」 „Mi szél hozott?
かぜをいれる 【風を入れる】 kaze-o ireru kiszellőztet部屋へやかぜれた。」 „Kiszellőztettem a szobát.
かぜをうける 【風を受ける、風を請ける、風を承ける、風を享ける】 kaze-o ukeru belekap a szélかぜけた。」 „Belekapott a szél a vitorlába.
かぜをきってとぶ 【風を切って飛ぶ】 kaze-o kittetobu surrogかぜってんでいった。」 „A nyíl surrogva repült.
かぜをきってとんでいくおと 【風を切って飛んで行く音】 kaze-o kittetondeikuoto surrogásかぜってんでいくおと」 „nyíl surrogása
かぜをきる 【風を切る】 kaze-o kiru süvítかぜってんだ。」 „A nyílvessző süvítve szállt.
かぜをきる 【風を切る】 kaze-o kiru hasítja a levegőtやりかぜってんだ。」 „A lándzsa hasította a levegőt.
かぜをくらって 【風を食らって】 kaze-o kuratte fejvesztveかぜらってげた。」 „Fejvesztve menekültem.
かぜをとおす 【風を通す】 kaze-o tószu kiszellőztet部屋へやかぜとおした。」 „Kiszellőztettem a szobát.
かぜをふかす 【風を吹かす】 kaze-o fukaszu megjátszik英雄えいゆうかぜかす。」 „Megjátssza a hőst.
かぜをふかす 【風を吹かす】 kaze-o fukaszu játszik上司じょうしかぜかしている。」 „Játssza a főnököt.
かぜをふかせる 【風を吹かせる】 kaze-o fukaszeru úgy viselkedik (〜風を吹かせる)ねえさんかぜかせる。」 „Úgy viselkedik, mintha ő lenne a nővérem.
かぜをよむ 【風を読む】 kaze-o jomu kitapasztalja a széljárást時代じだいかぜんだ。」 „Kitapasztalta korának széljárását.
きたかぜ 【北風】 kitakaze északi szél
どういうかぜのふきまわしか 【どういう風の吹き回しか】 dóiukazenofukimavasika mi ütött beleどういうかぜまわしかおっと食器しょっきあらった。」 „Nem tudom mi ütött a férjembe, hogy elmosogatott.
どういうかぜのふきまわしか 【どういう風の吹き回しか】 dóiukazenofukimavasika mit tesz istenどういうかぜまわしかケチな上司じょうしがご馳走ちそうしてくれた。」 „Mit tesz isten, megvendégelt a fukar főnököm.
どこふくかぜ 【どこ吹く風、何処吹く風】 dokofukukaze egyáltalán nem érdekliおこられてもどこかぜだ。」 „Egyáltalán nem érdekli, ha mérgesek is lesznek rá.
にしかぜ 【西風】 nisikaze nyugati szél
はるかぜ 【春風】 harukaze tavaszi szellő
ひがしかぜ 【東風】 higasikaze keleti szél
みなみかぜ 【南風】 minamikaze déli szél
ゆうかぜ 【夕風】 júkaze esti szél


Next: かぜ

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語