43...

Previous: 粗漏


そろうな 【疎漏な、粗漏な】 szoróna 2023-09-03
gondatlan疎漏そろうなアリバイづく」 „gondatlanul gyártott alibi
hanyag疎漏そろう調査ちょうさ」 „hanyagul végzett vizsgálat

そせいさんがく 【粗生産額】 szoszeiszangaku 2021-11-24
megtermelt összeg (産出額)

そりゃくな 【粗略な、疎略な、麁略な】 szorjakuna 2021-04-17
hanyag (粗末な)粗略そりゃく態度たいど」 „hanyag hozzáállás

そりゃくにする 【粗略にする、疎略にする、麁略にする】 szorjakuniszuru 2021-04-17
nem törődik (粗末にする)大事だいじ問題もんだい粗略そりゃくにする。」 „Nem törődik a fontos problémával.
pazarol (粗末にする)みず粗略そりゃくにする。」 „Pazarolja a vizet.

ざらめ 【粗目】 zarame 2019-12-30
durva szemcséjű hó (粗目雪)
durva szemcséjű kristálycukor (粗目糖)

ざらめとう 【粗目糖、ざらめ糖】 zarametó 2011-11-02
kristálycukor

ざらめゆき 【粗目雪、ざらめ雪】 zaramejuki 2019-12-30
durva szemcséjű hó

そそう 【粗相、麁相】 szoszó 2022-10-20
becsinálás (便を漏らすこと)
piszkítás (便を漏らすこと)
ügyetlenség (へま)
いきそそう 【意気阻喪】 ikiszoszó csüggedés
しきそそう 【士気阻喪】 sikiszoszó erkölcsi romlás
そそうする 【粗相する、麁相する】 szoszószuru ügyetlenそそうしておさらっちゃった。」 „Ügyetlen voltam, eltörtem a tányért.
そそうをする 【粗相をする、麁相をする】 szoszó-o szuru elpuskáz (へまをする)粗相そそうをしておお注文ちゅうもんした。」 „Elpuskáztam a megrendelést, ugyanis többet kértem.
そそうをする 【粗相をする、麁相をする】 szoszó-o szuru becsinál (小便などを漏らす)子供こども粗相そそうをした。」 „Becsinált a gyerek.


Next: 粗相する

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語