【寄】 47...
Previous: 寄り道する
よりみちをする 【寄り道をする】 jorimicsi-o szuru 2019-06-02
よりみちする 【寄り道する】 jorimicsiszuru 2016-03-28
◆ kitérőt tesz 「帰りにちょっと寄り道をした。」 „Egy kis kitérőt tettem hazafelé.”
◆ útközben benéz valahová 「寄り道して帰るからちょっと遅くなる。」 „Útközben benézek valahová, ezért kicsit későn jövök haza.”
◆ vargabetűt csinál 「帰りにいろいろと寄り道をした。」 „Hazafelé vargabetűt csináltam.”
よりあつまり 【寄り集まり、寄集まり、寄り集り】 joriacumari 2023-12-03
◆ gyülekezet 「色んな人の寄り集まり」 „sokféle ember gyülekezete”
よりあつまる 【寄り集まる】 joriacumaru 2021-04-15
◆ összegyűlik 「人々は寄り集まった。」 „Az emberek összegyűltek.”
よる 【寄る、凭る、倚る】 joru 2024-02-03
◆ benéz 「帰りに自然食品の店によって下さい。」 „Hazafelé jövet nézz be a bioboltba!”
◆ elnéz 「友達の所に寄った。」 „Elnéztem a barátomhoz.”
◆ húzódik 「横に寄ってください!」 „Húzódjanak félre!”
◆ idejön 「甘い匂いにつられて蟻が寄ってきた。」 „Az édes illatra idejöttek a hangyák.”
◆ nekitámaszkodik 「壁によった。」 „Nekitámaszkodtam a falnak.”
◆ odahúzódik 「壁に寄った。」 „Odahúzódott a falhoz.”
◆ támaszkodik 「欄干によった。」 „A hídkorlátnak támaszkodtam.”
◆ tér 「左に寄った。」 „Bal oldalra tértem.”
◇ しわがよる 【しわが寄る、皺が寄る】 sivagajoru ráncba húzódik 「彼の額に皺が寄った。」 „Ráncba húzódott a homloka.”
◇ ぜんぽうによる 【前方に寄る】 zenpónijoru előredől
◇ ぜんぽうによる 【前方に寄る】 zenpónijoru előrehajol 「彼女にキスをしようと前方に寄った。」 „Előrehajoltam, hogy megcsókoljam.”
◇ よこによる 【横に寄る】 jokonijoru félreáll 「横に寄ってぶつかるのを防いだ。」 „Félreállva elkerültem az ütközést.”
◇ よってでる 【寄って出る】 jottederu övér fogva taszítja az ellenfelét
◇ よらばたいじゅのかげ 【寄らば大樹の陰】 jorabataidzsunokage erős embertől kérj segítséget
◇ よるとさわると 【寄ると触ると】 jorutoszavaruto minden alkalommal 「寄ると触るとこの話になる。」 „Minden alkalommal ez a téma.”
◇ わきへよる 【脇へよる、わきへ寄る、脇へ寄る】 vaki-e joru félrelép 「大きい人がやって来たので脇に寄った。」 „Egy nagy ember jött szembe, ezért félreléptem.”
Next: 寄ると触ると
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2