4829...

Previous: ことのほか


ことば 【言葉】 kotoba 2021-11-09
beszéd子供こども言葉ことばおぼえた。」 „A gyerek megtanult beszélni.
beszédtanulás (言語取得)この言葉ことばはやかった。」 „Ez a gyermek gyorsan megtanult beszélni.
fogalmazás言葉ことばつつしめよ。」 „Óvatosabban fogalmazz!
nyelv言葉ことばからない。」 „Nem ismerem a nyelvet.
nyelvezetこのほん言葉ことばむずかしい。」 „Ennek a könyvnek nehéz a nyelvezete.
szó (単語)この小説しょうせつらない言葉ことばがたくさんはいっている。」 „Ebben a novellában sok ismeretlen szó van.
おことばにあまえる 【お言葉に甘える】 okotobaniamaeru hagyja magát rábeszélni言葉ことばあまえておかねった。」 „Hagytam magam rábeszélni, és elfogadtam a pénzt.
おことばにあまえる 【お言葉に甘える】 okotobaniamaeru él a felkínált lehetőséggel (チャンスを取る)言葉ことばあまえてせきゆずってもらった。」 „Éltem a felkínált lehetőséggel, és leültem a székre.
おことばをかえす 【お言葉を返す】 okotoba-o kaeszu vitatkozik言葉ことばかえすようですが、これうまくかないとおもいます。」 „Vitatkoznom kell Önnel: szerintem, ez nem fog sikerülni.
おほめのことば 【お褒めの言葉】 ohomenokotoba dicsérő szavakめの言葉ことばいただきました。」 „Dicsérő szavakat kaptam.
おれいのことば 【お礼の言葉】 oreinokotoba köszönő szavakれい言葉ことばべた。」 „Köszönő szavakat mondtam.
かきことば 【書き言葉】 kakikotoba írott nyelvこれ言葉ことばはな言葉ことばちがう。」 „Ez írott nyelv, a beszélt nyelvtől különbözik.
きょうことば 【京言葉】 kjókotoba kiotói nyelvjárás
くちことば 【口言葉】 kucsikotoba beszélt nyelv (口語)
クッションことば 【クッション言葉】 kussonkotoba váratlanságot tompító kifejezés
くにことば 【国言葉】 kunikotoba szülőföld nyelvjárása (故郷の)
くにことば 【国言葉】 kunikotoba ország nyelve (国語)
ことばがでる 【言葉が出る】 kotobagaderu beszél二歳にさいなのに言葉ことばない。」 „Kétéves, de még nem beszél.
ことばたくみ 【言葉巧み】 kotobatakumi furfangos beszéd詐欺師さぎし言葉巧ことばたくみにだまされた。」 „A csaló átvert a furfangos beszédével.
ことばにあまる 【言葉に余る】 kotobaniamaru kifejezhetetlen言葉ことばあまよろこ」 „kifejezhetetlen öröm
ことばにきゅうする 【言葉に窮する】 kotobanikjúszuru nem talál szavakat早速さっそくなんっていか言葉ことばきゅうした。」 „Hirtelen nem talált szavakat.
ことばにぐっとくる 【言葉にグッと来る】 kotobaniguttokuru ülnek a szavai友人ゆうじん言葉ことばにグッときた。」 „Nagyon ültek a barátom szavai.
ことばにぐっとつまる 【言葉にぐっと詰まる】 kotobaniguttocumaru fojtogatják a szavak葬式そうしきって言葉ことばにぐっとまった。」 „A temetésen fojtogattak a szavaim.
ことばにつくせない 【言葉に尽くせない】 kotobanicukuszenai kifejezhetetlen言葉ことばくせない感謝かんしゃ気持きも」 „szavakkal kifejezhetetlen hála
ことばのかべ 【言葉の壁】 kotobanokabe nyelvi akadály言葉ことばかべにぶつかった。」 „Nyelvi akadályba ütköztem.
ことばのくずれ 【言葉の崩れ】 kotobanokuzure szavak elkorcsosulása
ことばのぼうりょく 【言葉の暴力】 kotobanobórjoku szavakkal bántalmazás
ことばのみだれ 【言葉の乱れ】 kotobanomidare szavak elkorcsosulása
ことばをえらぶ 【言葉を選ぶ】 kotoba-o erabu fogalmaz慎重しんちょう言葉ことばえらんだ。」 „Óvatosan fogalmaztam.
ことばをえらぶ 【言葉を選ぶ】 kotoba-o erabu megválogatja a szavait言葉ことばえらばないひとだ。」 „Nem válogatja meg a szavait.
ことばをかえす 【言葉を返す】 kotoba-o kaeszu visszaszól丁寧ていねい言葉ことばかえした。」 „Udvariasan visszaszóltam.
ことばをかえる 【言葉を変える】 kotoba-o kaeru változtat a szavain言葉ことばえると人生じんせいわる。」 „Ha változtatsz a szavaidon, megváltozik az életed.
ことばをかざる 【言葉を飾る】 kotoba-o kazaru szavait ékesíti言葉ことばかざって事実じじつ美化びかした。」 „Szavait ékesítve szépítette a valóságot.
ことばをかりる 【言葉を借りる】 kotoba-o kariru szavaival élマルクスの言葉ことばりるとこれ搾取さくしゅです。」 „Marx szavaival élve ez kizsákmányolás.
ことばをかわす 【言葉を交わす】 kotoba-o kavaszu szót váltかれ言葉ことばわしたことがない。」 „Még sohasem váltottam szót vele.
ことばをつがう 【言葉を番う】 kotoba-o cugau szavát adja
ことばをつつしむ 【言葉を慎む】 kotoba-o cucusimu óvatosan fogalmaz
ことばをつまらせる 【言葉を詰まらせる】 kotoba-o cumaraszeru szavaival küszködik感謝かんしゃあわわさい言葉ことばまらせた。」 „A köszönetnyilvánítás során a szavaimmal küszködtem.
ことばをにごす 【言葉を濁す】 kotoba-o nigoszu ködösítかれ言葉ことばにごした。」 „Ködösített.
ことばをふうじる 【言葉を封じる】 kotoba-o fúdzsiru elcsitít彼女かのじょくちびるゆびてて言葉こどばふうじた。」 „A nő szájára tettem az ujjam, hogy elcsitítsam.
しにぎわにのこしたことば 【死に際に残した言葉】 sinigivaninokositakotoba halott utolsó szavai
だんまつまのことば 【断末魔の言葉】 danmacumanokotoba utolsó szavak
のべられたことば 【述べられた言葉】 noberaretakotoba elhangzottak会議かいぎべられた言葉ことばめた。」 „Leírtam az értekezleten elhangzottakat.
はなことば 【花言葉、花詞】 hanakotoba virágnyelv
はなしことば 【話し言葉、話言葉】 hanasikotoba beszélt nyelvはな言葉ことば言葉ことばちがう。」 „A beszélt és írott nyelv különbözik.
はやりことば 【流行り言葉、流行言葉】 hajarikotoba divatszó
りんじゅうのことば 【臨終の言葉】 rindzsúnokotoba haldokló utolsó szavai
わかれのことば 【別れの言葉】 vakarenokotoba búcsúszóわかれの言葉ことばべる。」 „Búcsúszót mond.


Next: ことばあそび

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語