「ミ」 7...
Previous: み
み 【箕】 mi 2016-02-06
◆ rosta
み 【身】 mi 2021-09-30
◆ ember 「あなたは自由の身だ。」 „Szabad ember vagy!”
◆ hús 「この魚は身があまり付いていない。」 „Ennek a halnak kevés húsa van.”
◆ maga 「落下物から身を守った。」 „Megvédtem magam a zuhanó tárgy elől.”
◆ penge 「刀の身」 „kard pengéje”
◆ test 「痛さで身をよじった。」 „A fájdalomtól vonaglott a teste.”
◇ あかみ 【赤身】 akami sovány hús 「牛の赤身」 „sovány marhahús”
◇ あかみ 【赤身】 akami zsírtalan hús 「マグロの赤身」 „tonhal zsírtalan része”
◇ あぶらみ 【脂身】 aburami zsíros rész 「脂身の多い肉」 „zsíros hús”
◇ あぶらみ 【脂身】 aburami töpörtő 「豚の脂身を食べた。」 „Töpörtőt ettem.”
◇ かみならぬみ 【神ならぬ身】 kaminaranumi ember 「神ならぬ身である以上はミスは絶対にあります。」 „Emberek vagyunk, hibázhatunk.”
◇ こじのみ 【孤児の身】 kodzsinomi árvaság 「孤児の身になる。」 „Árvaságra jut.”
◇ じゆうのみで 【自由の身で】 dzsijúnomide szabadlábon 「犯人はいまだに自由の身でいる。」 „A tettes még szabadlábon van.”
◇ じゆうのみになる 【自由の身になる】 dzsijúnomininaru szabadlábra kerül 「彼は3年間の服役を終えたあと自由の身になった。」 „Hároméves börtön után szabadlábra került.”
◇ とらわれのみになる 【捕らわれの身になる、囚われの身になる】 toravarenomininaru fogságba kerül 「捕らわれの身になった。」 „Fogságba került.”
◇ ぬきみのかたな 【抜き身の刀】 nukiminokatana kivont kard
◇ ふじみの 【不死身の】 fudzsimino sebezhetetlen 「不死身の兵士」 „sebezhetetlen harcos”
◇ ふじみの 【不死身の】 fudzsimino halhatatlan
◇ ふゆうのみとらる 【富裕の身となる】 fujúnomitoraru meggazdagodik
◇ みがかるい 【身が軽い】 migakarui fürge 「身が軽い若者」 „fürge fiatalember”
◇ みがはいらない 【身が入らない】 migahairanai figyel 「仕事に身が入らない。」 „Nem tudok a munkámra figyelni.”
◇ みがもたない 【身が持たない】 migamotanai tönkreteszi magát 「身が持たない仕事をした。」 „A munka tönkretette.”
◇ みからでたさび 【身から出た錆】 mikaradetaszabi saját magának köszönheti 「首になったのは身から出た錆だ。」 „Saját magadnak köszönheted, hogy kirúgtak.”
◇ みにあまる 【身に余る】 miniamaru méltánytalan 「身に余る賞賛を受けた。」 „Méltánytalan dicséretet kapott.”
◇ みにあまるこうえい 【身に余る光栄】 miniamarukóei nagy megtiszteltetés 「身に余る光栄です。」 „Nagy megtiszteltetés ez számomra.”
◇ みにおぼえ 【身に覚え】 minioboe tapasztalat 「そのような症状は身に覚えがある。」 „Én is tapasztaltam hasonló tüneteket.”
◇ みにおぼえ 【身に覚え】 minioboe tudás 「身に覚えのない請求書がきた。」 „Jött egy számla, amiről nem is tudok.”
◇ みにしみる 【身に染みる】 minisimiru átjár 「寒さは身に染みた。」 „Átjárt a hideg.”
◇ みにしみる 【身に染みる】 minisimiru átérez 「彼の言葉は身に染みた。」 „Átéreztem a szavait.”
◇ みにしみる 【身に染みる】 minisimiru meghat 「彼女の優しさは身に染みた。」 „Meghatott a nő kedvessége.”
◇ みにつく 【身に付く、身につく】 minicuku ráragad 「外国に住んで言葉が身に付いた。」 „Külföldön élve rám ragad a nyelv.”
◇ みにつく 【身に付く、身につく】 minicuku kifejlődik 「問題解決能力が身についた。」 „Kifejlődött a problémamegoldó képességem.”
◇ みにつける 【身に付ける、身に着ける、身につける】 minicukeru magánál hord 「海外旅行では、いつもパスポートを身に付けている。」 „Turistaúton mindig magamnál hordom az útlevelemet.”
◇ みにつける 【身に付ける、身に着ける、身につける】 minicukeru felvesz 「金時計を身に付けた。」 „Aranyórát vettem fel.”
◇ みにつける 【身に付ける、身に着ける、身につける】 minicukeru elsajátít 「数年で言葉を身につけた。」 „Néhány év alatt elsajátította a nyelvet.”
◇ みにつまされる 【身につまされる】 minicumaszareru együttérez 「親戚の癌闘病は身につまされた。」 „Együttéreztem a rákkal harcoló rokonommal.”
◇ みになる 【身になる】 mininaru cipőjében van 「私の身になってみてください。」 „Képzeld magad az én cipőmbe!”
◇ みになる 【身になる】 mininaru helyébe képzeli magát 「僕の身になって下さい。」 „Képzeld magad az én helyembe!”
◇ みになる 【身になる】 mininaru hasznára válik 「色んな経験が自分の身になった。」 „Hasznomra vált a sok tapasztalat.”
◇ みにまとう 【身に纏う】 mini matou magára ölt 「コートを身にまとった。」 „Kabátot öltöttem magamra.”
◇ みにまとう 【身に纏う】 mini matou visel 「医者は白衣を身にまとっていた。」 „Az orvos fehér köpenyt viselt.”
◇ みのおきば 【身の置き場】 minookiba otthon 「どこにも身の置き場がない。」 „Sehol sem vagyok otthon.”
◇ みのおきばがない 【身の置き場がない】 minookibaganai kellemetlenül érzi magát 「パーティーは政治家ばかりで身の置き場がなかった。」 „Kellemetlenül éreztem magam a sok politikus között a partin.”
◇ みのけがよだつ 【身の毛がよだつ】 minokegajodacu feláll a szőr a hátán 「彼の手紙を読んで身の毛がよだちました。」 „A levelére felállt a szőr a hátamon.”
◇ みのけがよだつ 【身の毛がよだつ】 minokegajodacu hátborzongató 「夜の墓地で身の毛がよだつ経験をした。」 „Az éjszakai temetőben volt egy hátborzongató élményem.”
◇ みのけもよだつ 【身の毛もよだつ】 minokemojodacu hajmeresztő 「身の毛もよだつ話」 „hajmeresztő történet”
◇ みのたけにあう 【身の丈に合う】 minotakeniau megengedhet magának 「身の丈に合う生活をする。」 „Olyan életet él, amit megengedhet magának.”
◇ みのふりかた 【身の振り方】 minofurikata életmód
◇ みのふりかた 【身の振り方】 minofurikata kezdés magával 「もう三十歳になるから身の振り方をきちんと考えなさい。」 „Már harminc éves vagy, ideje elgondolkoznod azon, hogy mihez akarsz kezdeni magaddal a jövőben!”
◇ みのほどをしらない 【身の程を知らない、身のほどを知らない】 minohodo-o siranai mit képzel magáról 「身の程を知らない奴だ。」 „Mit képzel ez a fickó magáról?”
◇ みのほどをしる 【身の程を知る、身のほどを知る】 minohodo-o siru nem megy túl messzire 「身の程を知れ!」 „Túl messzire mentél!”
◇ みのまわり 【身の回り】 minomavari maga 「身の回りを整える。」 „Rendbe szedi magát.”
◇ みのまわりのせわ 【身の回りの世話】 minomavarinoszeva ellátás 「自分の身の回りの世話を自分でやる。」 „El tudom látni saját magam!”
◇ みのまわりのもの 【身の回りの物、身の廻りの物】 minomavarinomono cucc 「身の回りの物を減らしたい!」 „Csökkenteni szeretném a cuccaimat!”
◇ みのまわりひん 【身の回り品、身の廻り品】 minomavarihin személyes holmi 「財布や携帯電話などの身の回り品を収納して下さい。」 „Tegye el a pénztárcáját, a mobilját és a többi személyes holmiját!”
◇ みひとつで 【身一つで】 mihitocude egy szál magában 「身一つで上京した。」 „Egy szál magában felköltözött Tokióba.”
◇ みもこころもささげる 【身も心も捧げる】 mimokokoromoszaszageru szívét-lelkét beleadja 「子育てに身も心も捧げた。」 „Szívem-lelkem beleadtam a gyermeknevelésbe.”
◇ みもほそる 【身も細る】 mimohoszoru nyomasztó 「借金があって身も細る思いだ。」 „Nyomasztó érzés az adósságomra gondolni.”
◇ みもよもなく 【身も世もなく】 mimojomonaku keservesen 「身も世もなく泣いていた。」 „Keservesen zokogott.”
◇ みをあやまる 【身を誤る】 mi-o ajamaru lezüllik
◇ みをいれる 【身を入れる】 mi-o ireru szívét-lelkét beleadja 「身を入れて勉強した。」 „Szívét -lelkét beleadta a tanulásba.”
◇ みをおとす 【身を落とす】 mi-o otoszu süllyed 「泥棒に身を落とした。」 „Tolvajjá süllyedt.”
◇ みをおどらせる 【身を躍らせる】 mi-o odoraszeru izgul 「初めてのデートに身を躍らせた。」 „Izgultam az első randevúm előtt.”
◇ みをおどらせる 【身を躍らせる】 mi-o odoraszeru ficánkol 「魚はまな板の上で身を躍らせた。」 „A hal a vágódeszkán ficánkolt.”
◇ みをかくす 【身を隠す】 mi-o kakuszu elbújik 「机の下に身を隠した。」 „Elbújt az asztal alá.”
◇ みをかくす 【身を隠す】 mi-o kakuszu elrejtőzik 「犯人は警察から身を隠した。」 „A tettes elrejtőzött a rendőrök elől.”
◇ みをかためる 【身を固める】 mi-o katameru megházasodik 「そろそろ身を固めたらどうだ?」 „Már igazán megházasodhatnál!”
◇ みをかためる 【身を固める】 mi-o katameru beöltözik 「鎧に身を固めた。」 „Beöltözött páncélba.”
◇ みをかわす 【身をかわす、身を躱す】 mi-o kavaszu félrefordul 「殴られそうだったが身をかわして無事だった。」 „Meg akarták ütni, de félrefordult, és megúszta.”
◇ みをかわす 【身をかわす、身を躱す】 mi-o kavaszu félreugrik 「さっと身をかわしてパンチを避けた。」 „Gyorsan félreugrottam, és elkerültem az ütést.”
◇ みをきよめる 【身を清める】 mi-o kijomeru megtisztul 「参拝者は手を洗って身を清めた。」 „A szentélylátogatók kezet mosva megtisztultak.”
◇ みをきられる 【身を切られる】 mi-o kirareru szívbemarkoló 「親友の苦しみを見ると身を切られる思いだ。」 „A barátom szenvedése szívbemarkoló.”
◇ みをきるような 【身を切るような】 mi-o kirujóna metsző 「身を切るような寒さ」 „metsző hideg”
◇ みをくだく 【身を砕く】 mi-o kudaku töri magát 「家族のために身を砕いて働く。」 „Töri magát a munkával a családjáért.”
◇ みをこがす 【身を焦がす】 mi-o kogaszu lángoló 「身を焦がす恋」 „lángoló szerelem”
◇ みをこなにする 【身を粉にする】 mi-o konaniszuru töri magát 「家族を養うために身を粉にして働いた。」 „Töri magát a munkában, hogy eltartsa a családját.”
◇ みをささげる 【身を捧げる】 mi-o szaszageru életét szenteli 「教育に身を捧げた。」 „Az oktatásnak szentelte életét.”
◇ みをさらす 【身を曝す、身を晒す】 mi-o szaraszu kiteszi magát 「危険に身をさらす。」 „Veszélynek teszi ki magát.”
◇ みをたてる 【身を立てる】 mi-o tateru karriert épít 「政治家として身を立てた。」 „Politikai karriert épített.”
◇ みをたてる 【身を立てる】 mi-o tateru él 「作家として身を立てる。」 „Írásból él.”
◇ みをつつむ 【身を包む】 mi-o cucumu burkolja a testét 「イブニングドレスに身を包んだ。」 „Estélyi ruhába burkolta testét.”
◇ みをとうじる 【身を投じる】 mi-o tódzsiru veti magát 「仕事に身を投じた。」 „A munkába vetette magát.”
◇ みをなげる 【身を投げる】 mi-o nageru aláveti magát 「10階から身を投げた。」 „A 10. emeletről vetette alá magát.”
◇ みをなげる 【身を投げる】 mi-o nageru veti magát 「橋から川に身を投げた。」 „A hídról a folyóba vetette magát.”
◇ みをのりだす 【身を乗り出す】 mi-o noridaszu előrehajol 「彼は身を乗り出した。」 „Előrehajolt.”
◇ みをひく 【身を退く、身を引く、身をひく】 mi-o hiku visszavonul 「65歳で仕事から身を引いた。」 „65 évesen visszavonult.”
◇ みをほぐす 【身をほぐす】 mi-o hoguszu lefejti a húst 「魚の身をほぐした。」 „Lefejtettem a hal húsát.”
◇ みをまかせる 【身を任せる】 mi-o makaszeru rábízza magát 「乗った波に身を任せた。」 „Rábízta magát a meglovagolt hullámra.”
◇ みをまかせる 【身を任せる】 mi-o makaszeru alárendeli magát 「運命に身を任せた。」 „Alárendelte magát a sorsának.”
◇ みをまかせる 【身を任せる】 mi-o makaszeru úrrá lesz rajta 「絶望に身を任せるしかなかった。」 „A kétségbeesés lett úrrá rajtam.”
◇ みをもちくずす 【身を持ち崩す】 mi-o mocsikuzuszu lezüllik
◇ みをもって 【身をもって、身を以て】 mi-o motte saját tapasztalatából 「介護はいかに辛いか身をもって知りました。」 „Saját tapasztalatból tudom, hogy milyen nehéz a gondozás.”
◇ みをもって 【身をもって、身を以て】 mi-o motte nagy nehezen 「身をもって難を逃れた。」 „Nagy nehezen megmenekült.”
◇ みをもって 【身をもって、身を以て】 mi-o motte saját magán 「どうやって成功するか身をもって手本を見せた。」 „Saját magán mutatta be, hogyan lehetünk sikeresek.”
◇ みをもって 【身をもって、身を以て】 mi-o motte saját bőrén 「1秒の大切さを身をもって体験した。」 „Saját bőrömön éreztem, mennyit jelent egy másodperc.”
◇ みをもてあます 【身を持て余す】 mi-o moteamaszu nem tud mit kezdeni magával 「台風のため旅行先で一日身を持て余していた。」 „A tájfun miatt, egy napot nem tudtam mit kezdeni magammal az üdülőhelyen.”
◇ みをよこたえる 【身を横たえる】 mi-o jokotaeru lefekszik 「ベッドに身を横たえた。」 „Lefeküdt az ágyra.”
◇ みをよじって 【身をよじって、身を捩って】 mi-o jodzsitte hasát fogva 「身をよじって笑った。」 „A hasamat fogtam a nevetéstől.”
◇ みをよじって 【身をよじって、身を捩って】 mi-o jodzsitte fetrengve 「身をよじって笑った。」 „Fetrengtem a nevetéstől.”
◇ みをよせる 【身を寄せる】 mi-o joszeru meghúzza magát 「賃貸マンションが見つかるまで友達のところに身を寄せた。」 „Amíg nem találtam albérletet, a barátomnál húztam meg magam.”
◇ みをよせる 【身を寄せる】 mi-o joszeru bújik 「壁に身を寄せた。」 „A fal mellé bújtam.”
◇ みをよせる 【身を寄せる】 mi-o joszeru ideiglenesen él 「500人がその避難所に身を寄せている。」 „500-an élnek ideiglenesen a menedékhelyen.”
◇ みをよそおう 【身を装う】 mi-o joszóu öltözik 「綺麗な洋服で身を装った。」 „Szép ruhába öltözött.”
Next: みあい
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2