63...

Previous: 踏ん張り


ふんばりがきかない 【踏ん張りが利かない】 funbarigakikanai 2020-07-23
labilis気持きもちがさだまらない、りがかないひとだ。」 „Határozatlan, labilis ember.
nem tudja megvetni a lábát (足の)すなうえりがかない。」 „Nem tudom megvetni a lábam a homokban.

ふんばる 【踏ん張る】 funbaru 2023-09-17
erőfeszítést tesz (努力する)もう一息ひといきろう!」 „Tegyünk még egy erőfeszítést!
helytállいまらなければならない。」 „Most kell helyt állni!
kitart最後さいごまでった。」 „A végsőkig kitartott.
megvetたおれないようにった。」 „Megvetettem a lábam, hogy ne essek el.

ふみたおす 【踏み倒す、踏倒す】 fumitaoszu 2023-09-16
elbliccel (払わない)会社かいしゃ賠償金ばいしょうきんたおした。」 „A cég elbliccelte a kártérítést.
fizetés nélkül távozik (踏み倒す)きゃく代金だいきんたおしてえてしまった。」 „A vendég fizetés nélkül távozott.
letipor子供こどもたちはなたおした。」 „A gyerekek letiporták a virágokat.
nem fizet kiタクシーの運賃うんちんたおしてげた。」 „Nem fizette ki a taxit, és ellógott.
nem fizet visszaかれ借金しゃっきんたおした。」 „Nem fizette vissza a kölcsönét.
かんじょうをふみたおして 【勘定を踏み倒して】 kandzsó-o fumitaosite fizetés nélkül勘定かんじょうたおしてレストランからげた。」 „Fizetés nélkül távozott az étteremből.

ふみきり 【踏切、踏み切り、踏切り】 fumikiri 2023-09-02
átjáró
elhatározás (踏ん切り)
elrugaszkodás (跳躍の)
kilépés (相撲の)
sorompó踏切ふみきりかった。」 „Sorompót kaptam.
startvonal (踏切場所)
vasúti átjáró踏切ふみきりわたる。」 „Átmegy a sorompón.
むじんふみきり 【無人踏切、無人踏み切り】 mudzsinfumikiri automata sorompó

ふみきりのばんにん 【踏切の番人】 fumikirinoban-nin 2019-09-04
bakter


Next: 踏切り

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語