【元】 77...
Previous: 元気
げんきがない 【元気がない】 genkiganai 2022-05-17
げんきのない 【元気のない】 genkinonai 2019-06-30
◆ lehangolt 「友達は元気のない声で答えた。」 „A barátom lehangoltan válaszolt.”
◆ letört 「元気がない声」 „letört hang”
げんきがなくなる 【元気がなくなる、元気が無くなる】 genkiganakunaru 2016-04-03
◆ elkedvetlenedik 「彼は口数が減って元気がなくなった。」 „Szótlan lett, és elkedvetlenedett.”
げんきがでる 【元気が出る】 genkigaderu 2020-01-19
◆ erőre kap 「パーリンカを飲むと元気が出る。」 „A pálinkától erőre kapok.”
◆ feltöltődik 「あの人に会うと元気が出る。」 „Ha vele találkozok, feltöltődök.”
げんきづける 【元気づける】 genkizukeru 2019-06-30
◆ biztat 「失業した友達を元気づけた。」 „Biztattam a munkanélküli barátomat.”
◆ felvidít 「泣きそうな子供を元気づけた。」 „Felvidítottam az elkámpicsorodott gyereket.”
げんきづけるような 【元気づけるような】 genkizukerujóna 2022-05-17
◆ biztató 「元気づけるような言葉」 „biztató szavak”
◆ felvidító 「元気づけるような歌」 „felvidító dal”
げんきである 【元気である】 genkidearu 2019-12-03
◆ jól szolgál az egészsége 「お元気ですか?」 „Hogy szolgál az egészsége?”
◆ jól van 「お母さんが元気でよかった。」 „Örülök, hogy jól van az anyukám.”
げんきな 【元気な】 genkina 2023-09-11
◆ egészséges 「お母さんが元気でよかった。」 „Örülök, hogy egészséges az anyukám.”
◆ élettel teli 「元気な声」 „élettel teli hang”
◆ életvidám 「元気なおばさん」 „életvidám néni”
◆ eleven 「この子犬は非常に元気だ。」 „Ez a kiskutya nagyon eleven.”
◆ fitt 「元気な老人」 „fitt öregember”
◆ friss 「朝はまだ元気です。」 „Reggel még friss vagyok.”
◆ fürge 「午後に一番元気になる。」 „Délután vagyok a legfürgébb.”
Next: 元気なお嫁さん
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2