876...

Previous: つける


つげる 【告げる】 cugeru 2023-11-03
elmond友達ともだちわたしあいしていることを本人ほんにんげた。」 „A barátom elmondta a kérdéses személynek, hogy szerelmes vagyok belé.
jelezこのはなはるおとずれるのをげる。」 „Ez a virág jelzi, hogy jön a tavasz.
közölわるいおらせやさしくげられた。」 „Finoman közölték vele a rossz hírt.
megmond患者かんじゃ真実しんじつげる。」 „Megmondja a betegeknek az igazat.
tudtul adっているひと時間じかんげた。」 „Tudtul adta a várakozókkal a várakozási időt.
しゅうきょくをつげる 【終局を告げる】 súkjoku-o cugeru lezárul
せんうんきゅうをつける 【戦雲急を告げる】 szen-unkjú-o cukeru háborút jelez世界せかい政治せいじ情勢じょうせい戦雲急せんうんきゅう告げつけた。」 „A világpolitikai helyzet háborút jelez.
そっとつげる 【そっと告げる】 szottocugeru megsúg気持きもちをそっとげた。」 „Megsúgtam, hogy mit érzek.
なをつげる 【名を告げる】 na-o cugeru megmondja a nevét結婚相手けっこんあいてげた。」 „Megmondta, hogy kivel fog összeházasodni.
はるをつげる 【春を告げる】 haru-o cugeru tavasz beköszöntét jelziこのはなはるげる。」 „Ez a virág a tavasz beköszöntét jelzi.
わかれをつげる 【別れを告げる】 vakare-o cugeru elbúcsúzik

つごう 【都合】 cugó 2023-12-10
alkalmasságいま都合つごうわるい。」 „Most nem alkalmas.
cakompakk (合計)リフォーム都合つごう一千いっせんまんえんかかった。」 „Az átalakítás cakompakk 10 millió jenembe került.
kedvezőség都合つごうのよい状況じょうきょう」 „kedvező körülmények
ok (理由)家族かぞく都合つごう退職たいしょくした。」 „Családi okokból felmondtam.
összesen (合計)参加さんか予定よていもの都合つごう何人なんにんになりそうですか?」 „Összesen hányan fognak jönni?
ráérés明日あした都合つごうどう?」 „Holnap ráérsz?
saját akaratなか都合つごうどおりにならない。」 „A világon nem megy minden a saját akaratunk szerint.
いっしんじょうのつごうで 【一身上の都合で】 issindzsónocugóde személyes okok miatt一身上いっしんじょう都合つごう退職たいしょくした。」 „Személyes okok miatt felmondtam.
こうつごうな 【好都合な】 kócugóna kedvező投資家とうしかにとって好都合こうつごう状況じょうきょうまれた。」 „Kedvező helyzet alakult ki a befektetők számára.
ごつごうしゅぎ 【ご都合主義、御都合主義】 gocugósugi opportunizmus
つごうがよい 【都合が良い】 cugógajoi alkalmas都合つごうときおしえてください、またます。」 „Kérem, mondja meg, hogy mikor alkalmas, és majd akkor jövök!
つごうがよければ 【都合が良ければ】 cugógajokereba alkalomadtán (時々)都合つごうければってください。」 „Alkalomadtán nézzen be hozzánk!
つごうする 【都合する】 cugószuru előteremtかね都合つごうした。」 „Előteremtette a pénzt.
つごうする 【都合する】 cugószuru kölcsönad (貸す)かね都合つごうしてください。」 „Adjon kölcsön pénzt!
つごうよく 【都合よく、都合良く】 cugójoku hogy neki jó legyen都合良つごうよ回答かいとうした。」 „Úgy válaszolt, hogy neki jó legyen.
つごうをつける 【都合を付ける、都合をつける】 cugó-o cukeru biztosítかね都合つごうをつけた。」 „Biztosítottam a pénzt.
つごうをつける 【都合を付ける、都合をつける】 cugó-o cukeru időt szakít (時間の)友達ともだちとのランチの都合つごうをつけることがむずかしい。」 „Nehezen tudok időt szakítani, hogy a barátommal ehessek.
ふつごうな 【不都合な】 fucugóna kellemetlenテレビ不都合ふつごう判断はんだんしたニュースをかくした。」 „A tévé eltitkolta a kellemetlennek ítélt híreket.


Next: つごうがいい

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語