「ッ」 876...
Previous: つける
つげる 【告げる】 cugeru 2023-11-03
◆ elmond 「友達は私が愛していることを本人に告げた。」 „A barátom elmondta a kérdéses személynek, hogy szerelmes vagyok belé.”
◆ jelez 「この花は春が訪れるのを告げる。」 „Ez a virág jelzi, hogy jön a tavasz.”
◆ közöl 「悪いお知らせは優しく告げられた。」 „Finoman közölték vele a rossz hírt.”
◆ megmond 「患者に真実を告げる。」 „Megmondja a betegeknek az igazat.”
◆ tudtul ad 「待っている人に待ち時間を告げた。」 „Tudtul adta a várakozókkal a várakozási időt.”
◇ しゅうきょくをつげる 【終局を告げる】 súkjoku-o cugeru lezárul
◇ せんうんきゅうをつける 【戦雲急を告げる】 szen-unkjú-o cukeru háborút jelez 「世界政治情勢は戦雲急を告げた。」 „A világpolitikai helyzet háborút jelez.”
◇ そっとつげる 【そっと告げる】 szottocugeru megsúg 「気持ちをそっと告げた。」 „Megsúgtam, hogy mit érzek.”
◇ なをつげる 【名を告げる】 na-o cugeru megmondja a nevét 「結婚相手の名を告げた。」 „Megmondta, hogy kivel fog összeházasodni.”
◇ はるをつげる 【春を告げる】 haru-o cugeru tavasz beköszöntét jelzi 「この花が春を告げる。」 „Ez a virág a tavasz beköszöntét jelzi.”
◇ わかれをつげる 【別れを告げる】 vakare-o cugeru elbúcsúzik
つごう 【都合】 cugó 2023-12-10
◆ alkalmasság 「今は都合が悪い。」 „Most nem alkalmas.”
◆ cakompakk 「リフォームは都合一千万円かかった。」 „Az átalakítás cakompakk 10 millió jenembe került.”
◆ kedvezőség 「都合のよい状況」 „kedvező körülmények”
◆ ok 「家族の都合で退職した。」 „Családi okokból felmondtam.”
◆ összesen 「参加予定者は都合何人になりそうですか?」 „Összesen hányan fognak jönni?”
◆ ráérés 「明日の都合はどう?」 „Holnap ráérsz?”
◆ saját akarat 「世の中は都合通りにならない。」 „A világon nem megy minden a saját akaratunk szerint.”
◇ いっしんじょうのつごうで 【一身上の都合で】 issindzsónocugóde személyes okok miatt 「一身上の都合で退職した。」 „Személyes okok miatt felmondtam.”
◇ こうつごうな 【好都合な】 kócugóna kedvező 「投資家にとって好都合な状況が生まれた。」 „Kedvező helyzet alakult ki a befektetők számára.”
◇ ごつごうしゅぎ 【ご都合主義、御都合主義】 gocugósugi opportunizmus
◇ つごうがよい 【都合が良い】 cugógajoi alkalmas 「都合の良い時を教えてください、また来ます。」 „Kérem, mondja meg, hogy mikor alkalmas, és majd akkor jövök!”
◇ つごうがよければ 【都合が良ければ】 cugógajokereba alkalomadtán 「都合が良ければ寄ってください。」 „Alkalomadtán nézzen be hozzánk!”
◇ つごうする 【都合する】 cugószuru előteremt 「お金を都合した。」 „Előteremtette a pénzt.”
◇ つごうする 【都合する】 cugószuru kölcsönad 「お金を都合してください。」 „Adjon kölcsön pénzt!”
◇ つごうよく 【都合よく、都合良く】 cugójoku hogy neki jó legyen 「都合良く回答した。」 „Úgy válaszolt, hogy neki jó legyen.”
◇ つごうをつける 【都合を付ける、都合をつける】 cugó-o cukeru biztosít 「お金の都合をつけた。」 „Biztosítottam a pénzt.”
◇ つごうをつける 【都合を付ける、都合をつける】 cugó-o cukeru időt szakít 「友達とのランチの都合をつけることが難しい。」 „Nehezen tudok időt szakítani, hogy a barátommal ehessek.”
◇ ふつごうな 【不都合な】 fucugóna kellemetlen 「テレビは不都合と判断したニュースを隠した。」 „A tévé eltitkolta a kellemetlennek ítélt híreket.”
Next: つごうがいい
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2