921...

Previous: うちをでる


うつ 【打つ】 ucu 2024-01-06
ütくぎあたまった。」 „A szög fejére ütöttem.
elüt打者だしゃボールをった。」 „Az ütőjátékos elütötte a labdát.
megüt強烈きょうれつにおいがはなった。」 „Megütötte az orromat egy erős szag.
átüt (向こうに)バドミントンのはね相手あいてがわった。」 „Átütöttem a tollaslabdát az ellenfelem oldalára.
beverあたまった。」 „Beverte a fejét.
csapなるほどとひざった。」 „Meggyőzve a térdemre csaptam.
csépelあさからばんまでキーボードをった。」 „Reggeltől estig a klaviatúrát csépeltem.
gyúrうどんをった。」 „Udontésztát gyúrtam.
kivet漁夫ぎょふ何度なんどあみった。」 „A halász többször kivetette a hálóját.
lerak手付てつけをった。」 „Leraktam az előleget.
megvesszőz中世ちゅうせいつみひと小枝こえだった。」 „Középkorban megvesszőzték a bűnözőket.
rak文章ぶんしょうわりにてんった。」 „Pontot raktam a mondat végére.
sújtつくえった。」 „A kezével az asztalra sújtott.
szántはたけつ。」 „Földet szánt.
tesz単語たんご単語たんごあいだ読点とうてんった。」 „Vesszőt tettem a szavak közé.
vág日記にっきかれていた言葉ことばむねった。」 „Mellbevágó volt a napló szövege.
verくぎたなった。」 „Szöget vertem a polc fájába.
あいづちをうつ 【相づちを打つ、相槌を打つ、相鎚を打つ】 aizucsi-o ucu közbeszólással segíti a beszélgetést
あいづちをうつ 【相づちを打つ、相槌を打つ、相鎚を打つ】 aizucsi-o ucu bólogatással segíti a beszélgetést
あみをうつ 【網を打つ】 ami-o ucu kiveti a hálót漁師りょうしうみあみった。」 „A halász kivetette a hálóját a tengerbe.
いごをうつ 【囲碁を打つ】 igo-o ucu gojátékot játszik
いしをうつ 【石を打つ】 isi-o ucu lép囲碁いごいしった。」 „Léptem a gójátékban.
うえにうつ 【上に打つ】 ueniucu fellőうえった。」 „Fellőtte a nyilat a fára.
うたれる 【打たれる、撃たれる】 utareru lőve leszまとたれた」 „céltáblába lőtt nyílvessző
うちなおす 【打ち直す】 ucsinaoszu felbolyhosítかたくなった羽毛布団うもうぶとんなおしてもらった。」 „Felbolyhosíttattam a keménnyé vált pehelypaplant.
うてばひびく 【打てば響く】 utebahibiku gyorsan reagálてばひびひと」 „gyorsan reagáló ember
キーボードをうつ 【キーボードを打つ】 kíbódo-o ucu billentyűzeten gépel
くぎをうつ 【釘を打つ】 kugi-o ucu szöget ütいたくぎった。」 „Szöget ütöttem a deszkába.
くぎをうつ 【釘を打つ】 kugi-o ucu szögel
こころをうつ 【心を打つ】 kokoro-o ucu megindítかれがボランティアをしていることにこころたれた。」 „Megindított, hogy önkéntesként dolgozik.
サーブをうつ 【サーブを打つ】 szábu-o ucu szervál
さんざんにうつ 【散々に打つ】 szanzan-niucu elnáspágol
さんざんにうつ 【散々に打つ】 szanzan-niucu elver
したつづみをうつ 【舌鼓を打つ】 sitacuzumi-o ucu csettint美味おいしいワインに舌鼓したつづみった。」 „Megkóstolta a finom bort, és csettintett a nyelvével.
しばいをうつ 【芝居を打つ】 sibai-o ucu színjátékot játszik芝居しばいっておとこだました。」 „Színjátékot játszva becsapta a férfit.
しゅうしふをうつ 【終止符を打つ】 súsifu-o ucu lezár低金利ていきんり時代じだい終止符しゅうしふたれた。」 „Lezárták az alacsony kamatú korszakot.
しゅうしふをうつ 【終止符を打つ】 súsifu-o ucu véget vetおっと不倫ふりん結婚生活けっこんせいかつ終止符しゅうしふった。」 „A férj félrelépése véget vetett a házaséletnek.
しゅうしふをうつ 【終止符を打つ】 súsifu-o ucu pontot tesz a végére対立たいりつ終止符しゅうしふった。」 „Pontot tettek a viszálykodás végére.
せんてをうつ 【先手を打つ】 szente-o ucu megelőzてき先手せんてった。」 „Megelőztük az ellenség támadását.
せんをうつ 【先を打つ】 szen-o ucu kezd囲碁いごかれせんった。」 „Ő kezdett a góban.
そばをうつ 【蕎麦を打つ】 szoba-o ucu hajdinatésztát készít
たいこをうつ 【太鼓を打つ】 taiko-o ucu dobol (太鼓を叩く)
タイプでうつ 【タイプで打つ】 taipudeucu legépel報告書ほうこくしょをタイプでった。」 „Legépeltem a jelentést.
タイプをうつ 【タイプを打つ】 taipu-o ucu gépel手紙てがみのタイプをった。」 „Levelet gépelt.
ちゅうしゃをうつ 【注射を打つ】 csúsa-o ucu injekciót ad看護婦かんごふ患者かんじゃ注射ちゅうしゃった。」 „A nővér injekciót adott a betegnek.
つちをうつ 【槌を打つ、鎚を打つ、椎を打つ】 cucsi-o ucu kalapál
ていてつをうつ 【蹄鉄を打つ】 teitecu-o ucu megpatkol (馬に)うまあし蹄鉄ていてつった。」 „Megpatkolta a lovat.
てつけをうつ 【手付けを打つ】 tecuke-o ucu előleget fizet不動産ふどうさん手付てつけをった。」 „Előleget fizettem az ingatlanra.
てつはあついうちにうて 【鉄は熱いうちに打て】 tecuhaacuiucsiniute addig üsd a vasat, amíg meleg
でるくいはうたれる 【出る杭は打たれる】 deru kui-va utareru ne lógj ki a sorból
テレックスをうつ 【テレックスを打つ】 terekkuszu-o ucu telexezik
てをうつ 【手を打つ、手をうつ】 te-o ucu megtesz (やる)医者いしゃてるだけのった。」 „Az orvosok mindent megtettek.
てをうつ 【手を打つ、手をうつ】 te-o ucu tapsol (拍手する)感心かんしんしておもわずった。」 „Elragadtatásomban tapsoltam.
てをうつ 【手を打つ、手をうつ】 te-o ucu intézkedik (対応する)大問題だいもんだいになるまえった。」 „Intézkedett, mielőtt nagy problémává fajult volna.
てをうつ 【手を打つ、手をうつ】 te-o ucu lép (対策を取る)製品せいひんるためになにたなければならない。」 „Valamit lépni kell, hogy eladható legyen a termék.
でんぽうをうつ 【電報を打つ】 denpó-o ucu táviratozik息子むすこ電報でんぽうった。」 „Táviratoztam a fiamnak.
てんをうつ 【点を打つ】 ten-o ucu pontot rak文末ぶんまつてんった。」 „Pontot raktam a mondat végére.
とおしばんごうをうつ 【通し番号を打つ】 tósibangó-o ucu besorszámozクーポンにとお番号ばんごうった。」 „Besorszámozták a kuponokat.
とんぼがえりをうつ 【とんぼ返りを打つ、蜻蛉返りを打つ】 tonbogaeri-o ucu szaltózik
なげをうつ 【投げを打つ】 nage-o ucu dobást hajt végre右足みぎあしじくげをった。」 „Jobb lábbal támasztott dobást hajtott végre.
なだれをうつ 【雪崩を打つ】 nadare-o ucu megrohamozてきぐん雪崩なだれってめてきた。」 „Az ellenség megrohamozott minket.
なわをうつ 【縄を打つ】 nava-o ucu földet mér (測量する)
なわをうつ 【縄を打つ】 nava-o ucu megkötöz (縛る)
ねがえりをうつ 【寝返りを打つ】 negaeri-o ucu hánykolódikねむれなくて寝返ねがえりをっていた。」 „Nem tudtam aludni, csak hánykolódtam.
のむうつかう 【飲む打つ買う】 nomuucukau ivás, hazárdjátékozás és nőzés
ばくちをうつ 【博打を打つ、博奕を打つ】 bakucsi-o ucu pénzben játszik博打ばくちってトランプをした。」 „Pénzben kártyázott.
ばくちをうつ 【博打を打つ、博奕を打つ】 bakucsi-o ucu kockáztatあたらしい事業じぎょうはじめるという大博打おおばくちった。」 „Nagy kockázattal indítottam új vállalkozást.
はらつづみをうつ 【腹鼓を打つ】 haracuzumi-o ucu dobol a hasán
ばんごうをうつ 【番号を打つ】 bangó-o ucu számot rak製品せいひん番号ばんごうった。」 „Számot raktam az árukra.
ひもをうつ 【紐を打つ】 himo-o ucu zsinórt fon
ビリヤードをうつ 【ビリヤードを打つ】 birijádo-o ucu biliárdozik
ふせきをうつ 【布石を打つ】 fuszeki-o ucu stratégiát kidolgoz成長せいちょうけた布石ふせきった。」 „Fejlődést biztosító stratégiát dolgozott ki.
ぽんぽんうちまくる 【ぽんぽん打ちまくる】 ponpon-ucsimakuru lövöldözik子供こどもちまくっていた。」 „A gyerek nyíllal lövöldözött.
みずをうつ 【水を打つ】 mizu-o ucu vizet locsol地面じめんみずった。」 „Vizet locsoltam a földre.
みずをうったように 【水を打ったように】 mizu-o uttajóni varázsütésre全員ぜんいんみずったようにしずかになった。」 „Mindenki, mintegy varázsütésre, elnémult.
みゃくをうつ 【脈をうつ、脈を打つ】 mjaku-o ucu pulzál
みゃくをうつ 【脈をうつ、脈を打つ】 mjaku-o ucu lüktet血管けっかんみゃくっている。」 „Az ér lüktet.
みゃくをうつような 【脈をうつような、脈を打つような】 mjaku-o ucujóna lüktetőみゃくつような頭痛ずつう」 „lüktető fejfájás
むねがはやがねをうつ 【胸が早鐘を打つ】 munegahajagane-o ucu kalimpál a szíve物音ものおといてむね早鐘はやがねった。」 „A neszre kalimpálni kezdett a szívem.
むねをうつ 【胸を打つ】 mune-o ucu megindítそのはなしむねたれた。」 „Az a történet megindított.
めんをうつ 【面を打つ】 men-o ucu álarcot váj
ワクチンをうつ 【ワクチンを打つ】 vakucsin-o ucu beoltインフルエンザのワクチンをった。」 „Beoltattam magam influenza ellen.
わるいてをうつ 【悪い手を打つ】 varuite-o ucu rosszat lépわるってけた。」 „Rosszat léptem, és kikaptam.


Next: うつ

Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語