「ず」 989...
Previous: すくいあげる
すくいだす 【救い出す】 szukuidaszu 2020-07-05
◆ kiment 「消防士は燃えている家から子供を救い出した。」 „A tűzoltó kimentette a gyereket az égő házból.”
すくいぬし 【救い主】 szukuinusi 2019-06-22
◆ megváltó
◆ világmegmentő hős
すくいようがない 【救いようがない】 szukuijóganai 2020-07-05
◆ menthetetlen 「患者は救いようがなかった。」 „A beteg menthetetlen állapotban van.”
◆ reménytelen 「救いようのない馬鹿だね。」 „Az a bolond egy reménytelen eset.”
すくいようがないほど 【救いようがないほど】 szukuijóganaihodo 2016-03-28
◆ menthetetlenül 「家は救いようがないほど壊れた。」 „Menthetetlenül tönkrement a ház.”
すくいをもとめる 【救いを求める】 szukui-o motomeru 2008-11-28
◆ segítségért könyörög
すくう 【巣くう、巣食う】 szukuu 2023-03-24
◆ befészkeli magát 「その偏見は頭の中に巣食っている。」 „Ez az előítélet befészkelte magát az agyába.”
◆ beveszi magát 「マフィアはこの町に巣食っていた。」 „A maffia bevette magát ebbe a városba.”
◆ fészket rak 「軒下に燕は巣食っている。」 „A fecske fészket rakott az eresz alatt.”
◆ tanyát ver 「鼠は穀物倉庫に巣食っていた。」 „Az egerek tanyát vertek a gabonaraktárban.”
すくう 【掬う、抄う】 szukuu 2023-04-04
◆ elgáncsol 「相手の足を掬った。」 „Elgáncsolta az ellenfelét.”
◆ gáncsot vet 「このスキャンダルは大統領の足を掬った。」 „Ez a botrány gáncsot vetett az elnöknek.”
◆ kiemel 「水から金魚を手で掬った。」 „Kézzel kiemeltem az aranyhalat a vízből.”
◆ kihalászik 「手で金魚をすくった。」 „Kihalászta az aranyhalat a kezével.”
◆ kikanalaz 「お皿からスープを掬った。」 „Kikanalaztam a levest a tányérból.”
◆ kimer 「鍋からあくをすくった。」 „Kimertem a habot a lábasból.”
◇ あしをすくう 【足を掬う、足をすくう】 asi-o szukuu elgáncsol 「競争相手の足をすくった。」 „Elgáncsolta az ellenfelét.”
◇ シャベルですくう 【シャベルで掬う】 saberude sukuu lapátol
◇ シャベルですくうこと 【シャベルで掬うこと】 saberude sukuukoto lapátolás
◇ すくう 【掬う、抄う】 szukuu elgáncsol 「相手の足を掬った。」 „Elgáncsolta az ellenfelét.”
◇ すくう 【掬う、抄う】 szukuu gáncsot vet 「このスキャンダルは大統領の足を掬った。」 „Ez a botrány gáncsot vetett az elnöknek.”
◇ すくわれる 【救われる】 szukuvareru megmenekül 「救われた気分だ。」 „Úgy éreztem, megmenekültem.”
Next: すくう
Adys version 4.3.5 release 2025-08-31
GNU FDL © 1.2