わけ


わけ 【訳】 vake 2023-03-19
ok (理由)かれ行為こういなにわけがあるはずだ。」 „Biztosan van valami oka arra, amit tett.
érthetőség (理解できること)法律用語ほうりつようごわけからない。」 „A jogi szöveg számomra érthetetlen.
lehetőség (可能性)かれうそをつくわけない。」 „Az nem lehet, hogy ő hazudjon.
jelentés (意味)それでたたかいがわったわけない。」 „Ez még nem jelenti azt, hogy a harcnak vége.
eset (場合)そういうわけなら仕方しかたない。」 „Ebben az esetben nem tehetünk semmit.
dolgok miértje (理由)やすかったので、そのわけいた。」 „Megkérdeztem, miért olyan olcsó.
értelem (意味)わけからない殺人事件さつじんじけん」 „értelmetlen emberölés
eszerint (~わけ)あなたまだ学校がっこうかよっているわけ?」 „Eszerint te még mindig iskolába jársz?
gond (問題)コンピューターで写真しゃしん編集へんしゅうわけなくやってのけた。」 „Gond nélkül megszerkesztettem a fotókat a számítógépen.
nem csoda (当然)一時間いちじかんたされたら、ひとおこわけだ。」 „Nem csoda, hogy mérges valaki, ha egy órán át megvárakoztatják.
szerelmi ügy (恋愛関係)かれ彼女かのじょわけがありそうだ。」 „Van valami szerelmi ügy kettejük között.
tudják (言える)いろいろな課題かだいがあるわけでございます。」 „Tudják, rengeteg feladatunk van.
ugyanこの映画えいがわけではないが面白おもしろそうです。」 „Ugyan én nem láttam ezt a filmet, de érdekesnek tűnik.
そういうわけである 【そういう訳である】 szóiuvakedearu így vanそういうわけだ。」 „Így van.
そういうわけである 【そういう訳である】 szóiuvakedearu úgy vanはい、そういうわけです。」 „Igen, úgy van.
そういうわけではない 【そういう訳ではない】 szoiuvakede-va nai dehogyいや、そういうわけではない。」 „Ugyan, dehogy!
そういうわけなら 【そういう訳なら】 szóiuvakenara ebben az esetbenそういうわけならやめます。」 „Ebben az esetben felmondok.
わけがある 【訳がある】 vakegaaru indokoltかれいきどおりにわけがあった。」 „Indokolt volt a felháborodása.
わけがない 【訳がない】 vakeganai nem létezikかれ浮気うわきするわけがない。」 „Az nem létezik, hogy ő megcsalná a feleségét.
わけではない 【訳ではない】 vakede-va nai dehogynemらなかったよ。』『らなかったわけでないでしょう。』」 „–Nem tudtam. –Dehogynem tudtad!
わけではない 【訳ではない】 vakede-va nai szó sincs rólaこの仕事しごと出来できないわけではない。」 „Szó sincs arról, hogy nem tudnám megcsinálni ezt a munkát.
わけない 【訳ない、訳無い】 vakenai semmiség屋根やねなおすなんてかれわけない。」 „A tetőjavítás számára semmiség.
わけなく 【訳なく、訳無く】 vakenaku könnyedén商品しょうひんわけなくれた。」 „Könnyedén eladtam az árut.
わけにはいかない 【訳にはいかない、訳には行かない】 vake-ni-va ikanai kénytelen (否定文で)秘密ひみつはなさないわけにはいかなかった。」 „Kénytelen voltam elárulni a titkot.
わけにはいかない 【訳にはいかない、訳には行かない】 vake-ni-va ikanai nem lehet上司じょうしむすめ解雇かいこするわけいかない。」 „A főnök lányát csak nem lehet kirúgni.
わけもなく 【訳もなく】 vakemonaku ok nélkülわけもなく解雇かいこされた。」 „Ok nélkül kirúgtak.
わけわからない 【訳分からない、わけ分からない、訳わからない】 vakevakaranai értelmetlen (無意味な)訳分わけわからないゆめ」 „értelmetlen álom
わけわからない 【訳分からない、わけ分からない、訳わからない】 vakevakaranai érthetetlen (不可解な)訳分わけわからない理由りゆう」 „érthetetlen indok

わけあう 【分け合う】 vakeau 2021-11-14
eloszt夕御飯ゆうごはんつま一個いっこのリンゴをう。」 „Vacsorára elosztunk egy almát a feleségemmel.
megosztものった。」 „Megosztották az ételt.


Next: わけいる

Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語