「レイ」
レイ rei 2025-01-31
◆ hawaii virágfüzér
れい 【令】 rei 2021-12-30
◆ parancs 「発砲令」 „tűzparancs”
◆ rendelet 「禁止令」 „tiltó rendelet”
◆ tisztelt
◇ そうどういんれい 【総動員令】 szódóinrei általános mozgósítási parancs
◇ はいとうれい 【廃刀令】 haitórei kardtilalom
れい 【例】 rei 2021-12-30
◆ példa 「例に倣って文章を作ってください。」 „A példa szerint szerkesszenek mondatokat!”
◆ szokás 「今日は例のごとく早起きした。」 „Szokásomhoz híven ma is korán keltem.”
◇ あくれい 【悪例】 akurei rossz példa 「政権が検察の捜査に介入できる悪例を残した。」 „A kormány rossz példát mutatott azzal, hogy beavatkozott a vizsgálatba.”
◇ だいひょうれい 【代表例】 daihjórei tipikus példa 「危険物の代表例として火薬が挙げられる。」 „A veszélyes anyag tipikus példájaként a lőport említhetjük.”
◇ はんけつれい 【判決例】 hankecurei irányadó eset
◇ れいになく 【例になく】 reininaku szokatlan módon 「彼は今日は例になく親切だ。」 „Ma szokatlan módon udvarias.”
◇ れいにもれず 【例に漏れず】 reinimorezu mint mindig 「電車は例に漏れず満員だった。」 „A vonat, mint midig, tömve volt.”
◇ れいによって 【例によって】 reinijotte mint mindig 「彼の予想は例によって当たらなかった。」 „Mint mindig, most sem jött be a jóslata.”
◇ れいによって 【例によって】 reinijotte szokásos módon 「試合は例によってテレビで放送された。」 „A mérkőzést szokásos módon közvetítette a tévé.”
◇ れいの 【例の】 reino kérdéses 「これがいつも話していた例の手紙です。」 „Ez a kérdéses levél, amiről beszéltünk.”
◇ れいの 【例の】 reino bizonyos 「例の人がまた来たよ。」 „Megint itt van az a bizonyos ember.”
◇ れいの 【例の】 reino szokásos 「例の場所で会いましょう。」 „A szokásos helyen találkozzunk!”
◇ れいのない 【例のない】 reinonai példátlan 「例のない出来事」 „példátlan eset”
◇ れいをあげる 【例を挙げる】 rei-o ageru példát említ 「例を挙げたらきりがない。」 „Végtelen sok példát említhetnék.”
◇ れいをひく 【例を引く】 rei-o hiku példát idéz 「過去の例を引く。」 „Múltbeli példát idéz.”
れい 【礼】 rei 2021-12-30
◆ ceremónia 「即位の礼」 „koronázási ceremónia”
◆ hála 「お礼の印としてプレゼントを贈った。」 „Hálám jeléül ajándékot küldtem.”
◆ hálapénz 「医者にお礼をする。」 „Hálapénzt ad az orvosnak.”
◆ illem 「彼は礼を知らない。」 „Nem ismeri az illemet.”
◆ köszönetnyilvánítás 「お礼のメール」 „köszönetnyilvánító levél”
◆ meghajlás 「起立、礼!」 „Állj, vigyázz! Meghajlás!”
◆ udvariasság 「礼を欠く行為」 „udvariasságot nélkülöző tett”
◆ viszonzás 「お香典をいただいたお礼としてギフトを贈った。」 „A temetésen kapott pénz viszonzásául ajándékot küldtünk.”
◇ おれい 【お礼】 orei hála 「親切にしてあげたお礼がこれですか!?」 „Ez a hála azért, hogy olyan kedves voltam?”
◇ おれい 【お礼】 orei köszönetnyilvánítás 「お礼にお金を渡した。」 „Köszönetnyilvánításként pénzt adott neki.”
◇ おれい 【お礼】 orei viszonzás 「お礼を欲しがる人」 „viszonzást váró ember”
◇ おれい 【お礼】 orei jutalom 「百万円のお礼を約束する。」 „Egymillió jenes jutalmat ígérek.”
◇ おれいをいう 【お礼を言う】 orei-o iu megköszön 「彼は決してお礼を言わない。」 „Sohasem köszön meg semmit.”
◇ おれいをもうしあげる 【御礼を申し上げる、お礼を申し上げる】 orei-o mósiageru köszönetet mond 「皆様にお礼を申し上げます。」 „Szeretnék köszönetet mondani mindenkinek!”
◇ きょしゅのれい 【挙手の礼】 kjosunorei kézemeléses tisztelgés
◇ きょしゅのれい 【挙手の礼】 kjosunorei szalutálás
◇ しんかのれい 【臣下の礼】 sinkanorei hűbéreskü
◇ めでれいをいう 【目で礼を言う】 mederei-o iu hálás tekintettel néz
◇ れいをしっする 【礼を失する】 rei-o siszszuru udvariatlan 「礼を失する人」 „udvariatlan ember”
◇ れいをしる 【礼を知る】 rei-o siru illemtudó 「礼を知っている人」 „illemtudó ember”
◇ れいをする 【礼をする】 rei-o szuru meghajol 「三回礼をした。」 „Háromszor meghajoltam.”
Next: れい
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2