7...

Previous:


【箕】 mi 2016-02-06
rosta

【身】 mi 2021-09-30
emberあなた自由じゆうだ。」 „Szabad ember vagy!
húsこのさかながあまりいていない。」 „Ennek a halnak kevés húsa van.
maga落下物らっかぶつからまもった。」 „Megvédtem magam a zuhanó tárgy elől.
pengeかたな」 „kard pengéje
testいたさでをよじった。」 „A fájdalomtól vonaglott a teste.
あかみ 【赤身】 akami sovány húsうし赤身あかみ」 „sovány marhahús
あかみ 【赤身】 akami zsírtalan húsマグロの赤身あかみ」 „tonhal zsírtalan része
あぶらみ 【脂身】 aburami zsíros rész脂身あぶらみおおにく」 „zsíros hús
あぶらみ 【脂身】 aburami töpörtőぶた脂身あぶらみべた。」 „Töpörtőt ettem.
かみならぬみ 【神ならぬ身】 kaminaranumi emberかみならぬである以上いじょうミス絶対ぜったいにあります。」 „Emberek vagyunk, hibázhatunk.
こじのみ 【孤児の身】 kodzsinomi árvaság孤児こじになる。」 „Árvaságra jut.
じゆうのみで 【自由の身で】 dzsijúnomide szabadlábon (刑務所などにいない)犯人はんにんいまだに自由じゆうでいる。」 „A tettes még szabadlábon van.
じゆうのみになる 【自由の身になる】 dzsijúnomininaru szabadlábra kerül (刑務所から)かれさん年間ねんかん服役ふくえきえたあと自由じゆうになった。」 „Hároméves börtön után szabadlábra került.
とらわれのみになる 【捕らわれの身になる、囚われの身になる】 toravarenomininaru fogságba kerülらわれのになった。」 „Fogságba került.
ぬきみのかたな 【抜き身の刀】 nukiminokatana kivont kard
ふじみの 【不死身の】 fudzsimino sebezhetetlen不死身ふじみ兵士へいし」 „sebezhetetlen harcos
ふじみの 【不死身の】 fudzsimino halhatatlan
ふゆうのみとらる 【富裕の身となる】 fujúnomitoraru meggazdagodik
みがかるい 【身が軽い】 migakarui fürgeかる若者わかもの」 „fürge fiatalember
みがはいらない 【身が入らない】 migahairanai figyel仕事しごとはいらない。」 „Nem tudok a munkámra figyelni.
みがもたない 【身が持たない】 migamotanai tönkreteszi magátたない仕事しごとをした。」 „A munka tönkretette.
みからでたさび 【身から出た錆】 mikaradetaszabi saját magának köszönhetiくびになったのからさびだ。」 „Saját magadnak köszönheted, hogy kirúgtak.
みにあまる 【身に余る】 miniamaru méltánytalanあま賞賛しょうさんけた。」 „Méltánytalan dicséretet kapott.
みにあまるこうえい 【身に余る光栄】 miniamarukóei nagy megtiszteltetésあま光栄こうえいです。」 „Nagy megtiszteltetés ez számomra.
みにおぼえ 【身に覚え】 minioboe tapasztalatそのような症状しょうじょうおぼえがある。」 „Én is tapasztaltam hasonló tüneteket.
みにおぼえ 【身に覚え】 minioboe tudásおぼえのない請求書せいきゅうしょがきた。」 „Jött egy számla, amiről nem is tudok.
みにしみる 【身に染みる】 minisimiru átjárさむみた。」 „Átjárt a hideg.
みにしみる 【身に染みる】 minisimiru átérezかれ言葉ことばみた。」 „Átéreztem a szavait.
みにしみる 【身に染みる】 minisimiru meghat彼女かのじょやさしさみた。」 „Meghatott a nő kedvessége.
みにつく 【身に付く、身につく】 minicuku ráragad外国がいこくんで言葉ことばいた。」 „Külföldön élve rám ragad a nyelv.
みにつく 【身に付く、身につく】 minicuku kifejlődik問題もんだい解決かいけつ能力のうりょくについた。」 „Kifejlődött a problémamegoldó képességem.
みにつける 【身に付ける、身に着ける、身につける】 minicukeru magánál hord海外旅行かいがいりょこう、いつもパスポートをけている。」 „Turistaúton mindig magamnál hordom az útlevelemet.
みにつける 【身に付ける、身に着ける、身につける】 minicukeru felvesz金時計きんどけいけた。」 „Aranyórát vettem fel.
みにつける 【身に付ける、身に着ける、身につける】 minicukeru elsajátít数年すうねん言葉ことばにつけた。」 „Néhány év alatt elsajátította a nyelvet.
みにつまされる 【身につまされる】 minicumaszareru együttérez親戚しんせきがん闘病とうびょうにつまされた。」 „Együttéreztem a rákkal harcoló rokonommal.
みになる 【身になる】 mininaru cipőjében vanわたしになってみてください。」 „Képzeld magad az én cipőmbe!
みになる 【身になる】 mininaru helyébe képzeli magát (~の身になる)ぼくになってください。」 „Képzeld magad az én helyembe!
みになる 【身になる】 mininaru hasznára válikいろんな経験けいけん自分じぶんになった。」 „Hasznomra vált a sok tapasztalat.
みにまとう 【身に纏う】 mini matou magára öltコートをにまとった。」 „Kabátot öltöttem magamra.
みにまとう 【身に纏う】 mini matou visel医者いしゃ白衣はくいにまとっていた。」 „Az orvos fehér köpenyt viselt.
みのおきば 【身の置き場】 minookiba otthonどこにもがない。」 „Sehol sem vagyok otthon.
みのおきば 【身の置き場】 minookiba kellemetlenül érzi magátパーティー政治家せいじかばかりでがなかった。」 „Kellemetlenül éreztem magam a sok politikus között a partin.
みのけがよだつ 【身の毛がよだつ】 minokegajodacu feláll a szőr a hátánかれ手紙てがみんでがよだちました。」 „A levelére felállt a szőr a hátamon.
みのけがよだつ 【身の毛がよだつ】 minokegajodacu hátborzongatóよる墓地ぼちがよだつ経験けいけんをした。」 „Az éjszakai temetőben volt egy hátborzongató élményem.
みのけもよだつ 【身の毛もよだつ】 minokemojodacu hajmeresztőもよだつはなし」 „hajmeresztő történet
みのたけにあう 【身の丈に合う】 minotakeniau megengedhet magánakたけ生活せいかつをする。」 „Olyan életet él, amit megengedhet magának.
みのふりかた 【身の振り方】 minofurikata életmód
みのふりかた 【身の振り方】 minofurikata kezdés magávalもう三十歳さんじゅっさいになるからかたをきちんとかんがえなさい。」 „Már harminc éves vagy, ideje elgondolkoznod azon, hogy mihez akarsz kezdeni magaddal a jövőben!
みのほどをしらない 【身の程を知らない、身のほどを知らない】 minohodo-o siranai mit képzel magárólほどらないやつだ。」 „Mit képzel ez a fickó magáról?
みのほどをしる 【身の程を知る、身のほどを知る】 minohodo-o siru nem megy túl messzireほどれ!」 „Túl messzire mentél!
みのまわり 【身の回り】 minomavari magaまわりをととのえる。」 „Rendbe szedi magát.
みのまわりのせわ 【身の回りの世話】 minomavarinoszeva ellátás自分じぶんまわりの世話せわ自分じぶんでやる。」 „El tudom látni saját magam!
みのまわりのもの 【身の回りの物、身の廻りの物】 minomavarinomono cucc (物)まわりのものらしたい!」 „Csökkenteni szeretném a cuccaimat!
みのまわりひん 【身の回り品、身の廻り品】 minomavarihin személyes holmi財布さいふ携帯電話けいたいでんわなどのまわひん収納しゅうのうしてください。」 „Tegye el a pénztárcáját, a mobilját és a többi személyes holmiját!
みひとつで 【身一つで】 mihitocude egy szál magában身一みひとつで上京じょうきょうした。」 „Egy szál magában felköltözött Tokióba.
みもこころもささげる 【身も心も捧げる】 mimokokoromoszaszageru szívét-lelkét beleadja子育こそだてにこころささげた。」 „Szívem-lelkem beleadtam a gyermeknevelésbe.
みもほそる 【身も細る】 mimohoszoru nyomasztó借金しゃっきんがあってほそおもいだ。」 „Nyomasztó érzés az adósságomra gondolni.
みもよもなく 【身も世もなく】 mimojomonaku keservesenもなくいていた。」 „Keservesen zokogott.
みをあやまる 【身を誤る】 mi-o ajamaru lezüllik
みをいれる 【身を入れる】 mi-o ireru szívét-lelkét beleadjaれて勉強べんきょうした。」 „Szívét -lelkét beleadta a tanulásba.
みをおとす 【身を落とす】 mi-o otoszu süllyed泥棒どろぼうとした。」 „Tolvajjá süllyedt.
みをおどらせる 【身を躍らせる】 mi-o odoraszeru izgulはじめてのデートにおどらせた。」 „Izgultam az első randevúm előtt.
みをおどらせる 【身を躍らせる】 mi-o odoraszeru ficánkolさかなまないたうえおどらせた。」 „A hal a vágódeszkán ficánkolt.
みをかくす 【身を隠す】 mi-o kakuszu elbújikつくえしたかくした。」 „Elbújt az asztal alá.
みをかくす 【身を隠す】 mi-o kakuszu elrejtőzik犯人はんにん警察けいさつからかくした。」 „A tettes elrejtőzött a rendőrök elől.
みをかためる 【身を固める】 mi-o katameru megházasodik (結婚して)そろそろかためたらどうだ?」 „Már igazán megházasodhatnál!
みをかためる 【身を固める】 mi-o katameru beöltözik (着る)よろいかためた。」 „Beöltözött páncélba.
みをかわす 【身をかわす、身を躱す】 mi-o kavaszu félrefordulなぐられそうだったがをかわして無事ぶじだった。」 „Meg akarták ütni, de félrefordult, és megúszta.
みをかわす 【身をかわす、身を躱す】 mi-o kavaszu félreugrikさっとをかわしてパンチをけた。」 „Gyorsan félreugrottam, és elkerültem az ütést.
みをきよめる 【身を清める】 mi-o kijomeru megtisztul参拝者さんぱいしゃあらってきよめた。」 „A szentélylátogatók kezet mosva megtisztultak.
みをきられる 【身を切られる】 mi-o kirareru szívbemarkoló親友しんゆうくるしみをるとられるおもいだ。」 „A barátom szenvedése szívbemarkoló.
みをきるような 【身を切るような】 mi-o kirujóna metszőるようなさむ」 „metsző hideg
みをくだく 【身を砕く】 mi-o kudaku töri magát家族かぞくのためにくだいてはたらく。」 „Töri magát a munkával a családjáért.
みをこがす 【身を焦がす】 mi-o kogaszu lángolóがすこい」 „lángoló szerelem
みをこなにする 【身を粉にする】 mi-o konaniszuru töri magát家族かぞくやしなうためににしてはたらいた。」 „Töri magát a munkában, hogy eltartsa a családját.
みをささげる 【身を捧げる】 mi-o szaszageru életét szenteli教育きょういくささげた。」 „Az oktatásnak szentelte életét.
みをさらす 【身を曝す、身を晒す】 mi-o szaraszu kiteszi magát危険きけんをさらす。」 „Veszélynek teszi ki magát.
みをたてる 【身を立てる】 mi-o tateru karriert épít (出世する)政治家せいじかとしててた。」 „Politikai karriert épített.
みをたてる 【身を立てる】 mi-o tateru él (計を成りたたせる)作家さっかとしててる。」 „Írásból él.
みをつつむ 【身を包む】 mi-o cucumu burkolja a testétイブニングドレスにつつんだ。」 „Estélyi ruhába burkolta testét.
みをとうじる 【身を投じる】 mi-o tódzsiru veti magát仕事しごととうじた。」 „A munkába vetette magát.
みをなげる 【身を投げる】 mi-o nageru aláveti magát10じゅっかいからげた。」 „A 10. emeletről vetette alá magát.
みをなげる 【身を投げる】 mi-o nageru veti magátはしからかわげた。」 „A hídról a folyóba vetette magát.
みをのりだす 【身を乗り出す】 mi-o noridaszu előrehajolかれした。」 „Előrehajolt.
みをひく 【身を退く、身を引く、身をひく】 mi-o hiku visszavonul65歳ろくじゅうごさい仕事しごとからいた。」 „65 évesen visszavonult.
みをほぐす 【身をほぐす】 mi-o hoguszu lefejti a hústさかなをほぐした。」 „Lefejtettem a hal húsát.
みをまかせる 【身を任せる】 mi-o makaszeru rábízza magátったなみまかせた。」 „Rábízta magát a meglovagolt hullámra.
みをまかせる 【身を任せる】 mi-o makaszeru alárendeli magát運命うんめいまかせた。」 „Alárendelte magát a sorsának.
みをまかせる 【身を任せる】 mi-o makaszeru úrrá lesz rajta絶望ぜつぼうまかせるしかなかった。」 „A kétségbeesés lett úrrá rajtam.
みをもちくずす 【身を持ち崩す】 mi-o mocsikuzuszu lezüllik
みをもって 【身をもって、身を以て】 mi-o motte saját tapasztalatából介護かいごいかにつらいかをもってりました。」 „Saját tapasztalatból tudom, hogy milyen nehéz a gondozás.
みをもって 【身をもって、身を以て】 mi-o motte nagy nehezenをもってなんのがれた。」 „Nagy nehezen megmenekült.
みをもって 【身をもって、身を以て】 mi-o motte saját magánどうやって成功せいこうするかをもって手本てほんせた。」 „Saját magán mutatta be, hogyan lehetünk sikeresek.
みをもって 【身をもって、身を以て】 mi-o motte saját bőrén1秒いちびょう大切たいせつさををもって体験たいけんした。」 „Saját bőrömön éreztem, mennyit jelent egy másodperc.
みをもてあます 【身を持て余す】 mi-o moteamaszu nem tud mit kezdeni magával台風たいふうのため旅行先りょこうさき一日いちにちあましていた。」 „A tájfun miatt, egy napot nem tudtam mit kezdeni magammal az üdülőhelyen.
みをよこたえる 【身を横たえる】 mi-o jokotaeru lefekszikベッドによこたえた。」 „Lefeküdt az ágyra.
みをよじって 【身をよじって、身を捩って】 mi-o jodzsitte hasát fogvaをよじってわらった。」 „A hasamat fogtam a nevetéstől.
みをよじって 【身をよじって、身を捩って】 mi-o jodzsitte fetrengveをよじってわらった。」 „Fetrengtem a nevetéstől.
みをよせる 【身を寄せる】 mi-o joszeru meghúzza magát賃貸ちんたいマンションがつかるまで友達ともだちのところにせた。」 „Amíg nem találtam albérletet, a barátomnál húztam meg magam.
みをよせる 【身を寄せる】 mi-o joszeru bújikかべせた。」 „A fal mellé bújtam.
みをよせる 【身を寄せる】 mi-o joszeru ideiglenesen él (仮の住まいとする)500ごひゃくにんがその避難所ひなんじょせている。」 „500-an élnek ideiglenesen a menedékhelyen.
みをよそおう 【身を装う】 mi-o joszóu öltözik綺麗きれい洋服ようふくよそおった。」 „Szép ruhába öltözött.


Next: みあい

Adys version 4.3.3 release 2024-05-16
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語