【儲】
もうかる 【儲かる】 mókaru 2023-09-17
◆ haszna van 「このシステムは人が儲からないように出来ている。」 „Olyanra építették ezt a rendszert, hogy az embernek ne legyen haszna.”
◆ hasznot hoz 「この商売は儲かる。」 „Ez az üzlet hasznot hoz.”
◆ hasznot húz 「株で儲かった。」 „Hasznot húzott a részvényekből.”
◆ haszonra tesz szert 「一億円儲かった。」 „100 millió jen haszonra tettem szert.”
◆ jól jár 「株を安く買ったので儲かった。」 „Jól jártam, hogy olcsón vettem a részvényt.”
◆ nyer 「今年は閏年なので一日儲かった気分です。」 „Ez az év szökőév, úgy érzem nyertem egy napot.”
◆ nyereséget hoz 「この店は儲からない。」 „Ez az üzlet nem hoz nyereséget.”
もうけ 【儲け】 móke 2020-07-10
◆ haszon 「事業は一億円の儲けを出した。」 „Az üzletág 100 millió jen hasznot hozott.”
◆ profit 「この商品は儲けが薄い。」 „Kevés profitot hoz ez a termék.”
◇ おおもうけする 【大もうけする、大儲けする】 ómókeszuru nagy haszonra tesz szert 「予想どおりにいくとゲームで大儲けする。」 „Ha minden jól megy, nagy haszonra teszünk szert a játékból.”
◇ おおもうけする 【大もうけする、大儲けする】 ómókeszuru nagyot szakít 「株で大儲けした。」 „Nagyot szakítottam a részvényeken.”
◇ ぼろもうけする 【ボロ儲けする】 boromókeszuru halálra keresi magát 「その仕事でボロ儲けする。」 „Azzal a munkával halálra keresi magát.”
◇ ぼろもうけの 【ボロ儲けの】 boromókeno zsíros 「ボロ儲けの仕事を紹介してあげる。」 „Szerzek neked egy zsíros állást.”
◇ ぼろもうけの 【ボロ儲けの】 boromókeno jól jövedelmező 「ボロ儲けの詐欺」 „jól jövedelmező csalás”
もうける 【儲ける】 mókeru 2021-10-09
◆ hasznot húz 「他人の汗で儲けた。」 „Mások verejtékéből húzott hasznot.”
◆ jól jár 「儲けるのはお金持ちだ。」 „Mindig a gazdagok járnak jól.”
◆ kaszál 「彼はこの仕事で大金を儲けた。」 „Ezzel a melóval sokat kaszált.”
◆ keres 「働いて儲ける。」 „Munkával keresem a kenyerem.”
◆ nemz 「男は子供を儲けた。」 „A férfi gyermeket nemzett.”
◆ nyer 「このビジネスでどの位儲けますか?」 „Mennyit nyerünk ezen az üzleten?”
◆ nyereségre tesz szert 「会社は儲けた。」 „A vállalat nyereségre tett szert.”
◆ szül 「彼女は3人の子供を儲けた。」 „A nő három gyermeket szült.”
◆ zsebre tesz 「あの人は儲け過ぎじゃない?」 „Nem gondolod, hogy az az ember túl sokat tesz zsebre?”
◇ てばやくもうける 【手早くもうける、手早く儲ける】 tebajakumókeru megszedi magát 「政治家は手早くもうけた。」 „A politikus hamar megszedte magát.”
Next: 儲けを出す
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2