【嚼】
かます 【噛ます、咬ます、嚼ます】 kamaszu 2023-04-12
◆ haraptat
◆ szájába tesz 「馬にくつわを噛ます。」 „Zablát tesz a ló szájába.”
◇ くさびをかます 【楔を噛ます】 kuszabi-o kamaszu éket ver 「隙間に楔を噛ませた。」 „Éket vertem a résbe.”
◇ はったりをかます 【はったりを噛ます、はったりを咬ます】 hattari-o kamaszu félrevezet 「はったりを噛ましてお金を巻き上げようとした。」 „Félrevezetően próbált pénz kicsalni.”
◇ はったりをかます 【はったりを噛ます、はったりを咬ます】 hattari-o kamaszu blöfföl 「君ははったりを噛ましているのか!」 „Te csak blöffölsz!”
◇ はりてをかます 【張り手を噛ます、張手を噛ます】 harite-o kamaszu tenyeres ütést mér 「力士は相手に張り手を噛ました。」 „A szumós tenyeres ütést mért az ellenfelére.”
◇ ぼけをかます 【惚けを噛ます、呆けを噛ます】 boke-o kamaszu ostobaságot mond
かむ 【噛む、咬む、嚼む、嚙む】 kamu 2023-09-08
◆ akad 「歯車がフィルムにしっかり噛んでいる。」 „A fogaskerék erősen a film perforációjába akad.”
◆ beakad 「ファスナーは布に噛んで動かない。」 „A cipzár beakadt a ruhába, és nem mozog.”
◆ elharap 「舌を噛んでしまった。」 „Elharaptam a nyelvemet.”
◆ harap 「喧嘩して姉の手を噛んだ。」 „Veszekedett, és a nővére kezébe harapott.”
◆ mar 「蛇は彼の手を噛んだ。」 „A kígyó a kezébe mart.”
◆ mardos 「急流は岩を噛んでいる。」 „A heves áramlat mardossa a sziklát.”
◆ megharap 「唇を噛んじゃった。」 „Megharaptam a szám szélét.”
◆ megmar 「蛇に噛まれたら大変なことになります。」 „Nagy baj lesz, ha megmar egy kígyó.”
◆ megrág 「よく噛んでから飲み込んでね。」 „Jól rágd meg, mielőtt lenyeled!”
◆ rág 「よく噛んでください。」 „Jól rágja meg!”
◇ いちまいかむ 【一枚噛む、一枚かむ】 icsimaikamu benne van a keze 「その事件に彼が一枚噛んでいるらしい。」 „Úgy tűnik az ő keze van abban a bűnesetben.”
◇ いちまいかむ 【一枚噛む、一枚かむ】 icsimaikamu szerepe van benne 「会社設立には彼も一枚噛んでいる。」 „Neki is szerepe volt a vállalat megalapításában.”
◇ かいいぬにてをかまれる 【飼い犬に手を噛まれる】 kaiinunite-o kamareru kígyót melenget a keblén
◇ かみきる 【噛み切る、かみ切る、噛みきる】 kamikiru elrág 「この筋っぽい固い肉は噛みきれない。」 „Nem bírom elrágni ezt a mócsingot.”
◇ かみきる 【噛み切る、かみ切る、噛みきる】 kamikiru kirág 「ねずみは袋を噛み切って、逃げた。」 „Az egér kirágta a zsákot, és elszaladt.”
◇ ガムをかむ 【ガムを噛む】 gamu-o kamu rágózik 「ガムを噛みながら話す。」 „Rágózva beszél.”
◇ ガムをかむ 【ガムを噛む】 gamu-o kamu rágógumizik 「ガムを噛んで詰め物が取れた。」 „Amikor rágógumiztam, kijött a tömésem.”
◇ かんでしまう 【噛んでしまう】 kandesimau megharap 「舌を噛んでしまった。」 „Véletlenül megharaptam a nyelvemet.”
◇ さるぐつわをかませる 【猿ぐつわを噛ませる、猿轡を噛ませる】 szarugucuva-o kamaszeru felpeckeli a száját 「泥棒は手を縛って猿ぐつわを噛ませた。」 „A rabló megkötözte, és felpeckelte a száját.”
◇ すなをかむような 【砂を噛むような】 szuna-o kamujóna unalmas 「砂を噛むような人生」 „unalmas élet”
◇ すなをかむような 【砂を噛むような】 szuna-o kamujóna íztelen 「食べ物は砂を噛むような味がした。」 „Az étel íztelen volt.”
◇ ほえるいぬはかまない 【吠える犬は噛まない】 hoeru inu-va kamanai amelyik kutya ugat, az nem harap
◇ ほぞをかむ 【ほぞを噛む、臍を噛む】 hozo-o kamu keserűen megbán
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2