【奪】
うばいさる 【奪い去る】 ubaiszaru 2018-06-07
◆ elragad 「ひったくりはカバンを奪い去った。」 „A tolvaj elragadta a táskát.”
うばいとる 【奪い取る】 ubaitoru 2017-02-07
◆ elcsábít 「デパートは小さい店から客を奪い取った。」 „Az áruház elcsábította a kis üzletektől a vevőket.”
◆ elhódít 「彼から一位を奪い取った。」 „Elhódította tőle a bajnoki címet.”
◆ elragad 「ひったくりは彼女のカバンを奪い取った。」 „A tolvaj elragadta a nő táskáját.”
◆ elszed 「引ったくりは彼女からお金を奪い取って逃げて行った。」 „A rabló elszedte a nőtől a pénzt, és elmenekült.”
◆ elszeret 「友達の妻を奪い取った。」 „Elszerette a barátjától a feleségét.”
◆ kikap 「彼の手からその手紙をさっと奪い取った。」 „Kikapta a férfi kezéből a levelet.”
◆ megkaparint 「他人の資産を奪い取った。」 „Megkaparintotta más vagyonát.”
◇ おかねをうばいとる 【お金を奪い取る】 okane-o ubaitoru megkopaszt 「政府は膨大な税金で国民のお金を奪い取る。」 „Az állam a hatalmas adókkal megkopasztja a népet.”
うばいあい 【奪い合い】 ubaiai 2019-12-25
◆ marakodás 「遺産の奪い合いが始まった。」 „Elkezdődött a marakodás az örökségért.”
うばいあう 【奪い合う】 ubaiau 2016-03-21
◆ marakodik 「ケーキを奪い合っていた。」 „Marakodtak a tortán.”
◆ szétkapkod 「切符を奪い合った。」 „Szétkapkodták a jegyeket.”
うばいかえす 【奪い返す】 ubaikaeszu 2023-09-17
◆ visszahódít 「不倫相手から夫を奪い返した。」 „Visszahódította a férjét a szeretőjétől.”
◆ visszanyer 「チームはリードを奪い返した。」 „A csapat visszanyerte a vezetést.”
◆ visszaszerez 「ボールを奪い返した。」 „Visszaszerezte a labdát.”
うばう 【奪う】 ubau 2022-07-20
◆ átvesz 「後半18分にリードを奪った。」 „A második félidő 18. percében átvette a vezetést.”
◆ elrabol 「この作業はたくさんの時間を奪った。」 „Ez a munka sok időmet elrabolt.”
◆ elragad 「引ったくりは鞄を奪った。」 „Az utcai rabló elragadta a kezemből a táskát.”
◆ elüt 「相手のカードを奪った。」 „Elütötte a másik játékos kártyáját.”
◆ elvesz 「泥棒にお金を奪われた。」 „A rabló elvette a pénzét.”
◆ elvon 「蒸発は熱を奪う。」 „A párolgás elvonja a hőt.”
◆ megfoszt 「自由が奪われた。」 „Megfosztották a szabadságától.”
◆ zsákmányol 「奪ったお金を土に埋めた。」 „Elásta a zsákmányolt pénzt.”
◇ いのちをうばう 【命を奪う】 inocsi-o ubau megfoszt életétől 「犯人は子供の命を奪った。」 „A gyilkos egy gyereket fosztott meg életétől.”
◇ いのちをうばう 【命を奪う】 inocsi-o ubau emberéletet követel 「爆風で3人の命を奪われた。」 „A detonáció három emberéletet követelt.”
◇ こころをうばう 【心を奪う】 kokoro-o ubau elrabolja a szívét 「あの女に心を奪われた。」 „Az a nő elrabolta a szívem.”
◇ こころをうばう 【心を奪う】 kokoro-o ubau hódít 「彼は女性の心を奪っている。」 „Hódítja a nőket.”
◇ こころをうばう 【心を奪う】 kokoro-o ubau rabul ejt 「その音楽に心を奪われた。」 „Az a zene rabul ejtett.”
◇ たましいをうばう 【魂を奪う】 tamasii-o ubau elbűvöl 「彼女に魂を奪われた。」 „Elbűvölt az a nő.”
◇ ちゅうもくをうばう 【注目を奪う】 csúmoku-o ubau magára vonja a figyelmét 「彼女は彼の注目を奪った。」 „A nő magára vonta a férfi figyelmét.”
◇ めをうばう 【目を奪う】 me-o ubau elbűvöl 「彼女の美しさは目を奪った。」 „Elbűvölt a szépsége.”
◇ めをうばう 【目を奪う】 me-o ubau káprázatos 「目を奪う美しい花模様」 „káprázatos virágminta”
Next: 奪取
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2