【寒い】
さむい 【寒い】 szamui 2020-11-21
◆ fázik 「寒くない?」 „Nem fázol?”
◆ hideg 「今朝は寒かった。」 „Reggel hideg volt.”
◆ lapos 「寒いギャグ」 „lapos vicc”
◆ lenge 「そんな寒い格好していたら風邪を引くよ。」 „Ha ilyen lengén öltözöl, meg fogsz fázni.”
◇ うすらさむい 【薄ら寒い】 uszuraszamui valamelyest hideg
◇ おさむい 【お寒い】 oszamui hideg
◇ おさむい 【お寒い】 oszamui csapnivaló 「この論文はお寒い出来だ。」 „Ez a dolgozat csapnivaló.”
◇ おさむい 【お寒い】 oszamui gyatra 「お寒い出来」 „gyatra kivitelezés”
◇ おさむい 【お寒い】 oszamui gyenge 「我が国のリーダーが発する言葉はお寒い限りだ。」 „Országunk vezetőjének kijelentései eléggé gyengék.”
◇ こころがさむい 【心が寒い】 kokorogaszamui magányosnak érzi magát
◇ さむい 【寒い】 szamui lapos 「寒いギャグ」 „lapos vicc”
◇ さむくなる 【寒くなる】 szamukunaru hideg 「天気は寒くなったり暑くなったりしている。」 „Egyszer hideg van, másszor pedig meleg.”
◇ さむくなる 【寒くなる】 szamukunaru fázik 「彼女は寒くなったり暑くなったりしている。」 „Egyszer fázik, másszor melege van.”
◇ せすじがさむくなる 【背筋が寒くなる】 szeszudzsigaszamukunaru borzong 「怪しい人がいて背筋が寒くなった。」 „Borzongtam a gyanúst ember látván.”
◇ ふところがさむい 【懐が寒い】 futokorogaszamui csóró 「懐が寒い奴で、ボロい服を着ている。」 „Olyan csóró, hogy rongyokban jár.”
◇ ふところがさむい 【懐が寒い】 futokorogaszamui kevés pénze van 「懐が寒いから今日は飲みに行かない。」 „Kevés pénzem van, nem megyek ma kocsmázni.”
Adys version 4.3.3 release 2024-05-16
GNU FDL © 1.2