【思う】
おもう 【思う、想う、念う、憶う、懐う】 omou 2023-09-10
❶ gondol 「彼はいい人だと思う。」 „Úgy gondolom, hogy ő jó ember.”
❷ vél 「これはとても重要だと思う。」 „Úgy vélem, ez nagyon fontos.”
❸ szeretne 「思うようにできない。」 „Nem sikerül úgy, ahogy szeretném.”
❹ érez 「彼女に思ったことを言えない。」 „Nem merem elmondani, amit érzek iránta.”
◆ alighanem 「これは私の人生の一番素晴らしい瞬間だと思う。」 „Ez alighanem életem legszebb pillanata.”
◆ azzal van 「私の代わりにあなたがやってくれると思った。」 „Azzal voltam, hogy te majd megcsinálod helyettem.”
◆ eszébe jut 「この寒さで出かけるなどとは思わない。」 „Eszembe sem jutna kimenni ebben a hidegben.”
◆ hisz 「あなたは正しいと思う。」 „Azt hiszem, igazad van.”
◆ képzel 「私の人生が簡単だったと思わないで。」 „Ne képzeld, hogy nekem könnyű volt az életem!”
◆ remél 「また会いたいと思います。」 „Remélem, újra találkozunk!”
◆ szeret 「子どもを思う母親」 „gyerekét szerető szülő”
◆ szerintem 「賞味期限が切れた食品を食べない方がいいと思う。」 „Szerintem nem szabad megenni a lejárt élelmiszert.”
◆ szól 「これについてどう思う?」 „Ehhez mit szólsz?”
◆ tart 「彼はいい人だと思う。」 „Őt jó embernek tartom.”
◆ törődik 「人が死んでも何とも思わない。」 „Nem törődik azzal sem, ha emberek halnak meg.”
◆ vár 「仕事は思ったより簡単だった。」 „A munka a vártnál könnyebb volt.”
◇ ありがたくおもう 【ありがたく思う、有り難く思う】 arigataku omou hálás 「出席出来てありがたく思います。」 „Hálás vagyok, hogy itt lehetek.”
◇ あわれにおもう 【哀れに思う】 avareni omou megsajnál 「死刑囚を哀れに思った。」 „Megsajnáltam a halálraítélt rabot.”
◇ あわれにおもう 【哀れに思う】 avareni omou megszán 「神様は彼の不幸を哀れに思われた。」 „Isten megszánta a nyomorúságában.”
◇ いかんにおもう 【遺憾に思う】 hikan-ni omou sajnálatosnak tart 「それは大変遺憾に思います。」 „Ezt nagyon sajnálatosnak tartom.”
◇ いとおしくおもう 【いとおしく思う、愛おしく思う】 itósiku omou dédelget 「犬をいとおしく思う。」 „Dédelgeti a kutyáját.”
◇ えっとおもわせる 【えっと思わせる】 ettómovaszeru meghökkent 「えっと思わせるほど小さな家」 „meghökkentően kicsi ház”
◇ おおすぎるとおもう 【多すぎると思う】 ószugiruto omou sokall 「10年の刑罰は多すぎると思う。」 „Sokallom a 10 éves büntetést.”
◇ おもいおもわれる 【思い思われる】 omoiomovareru szeretik egymást 「彼らは思い思われる仲である。」 „Szeretik egymást.”
◇ おもいきや 【思いきや】 omoikija azt hittem 「負けると思いきや勝った。」 „Azt hittem veszíteni fogok, de győztem.”
◇ おもいつく 【思いつく、思い付く】 omoicuku eszébe jut 「何でもいいから、思いついたことを言ってみて!」 „Mondj bármit, ami csak eszedbe jut!”
◇ おもいもしない 【思いもしない】 omoimosinai fel sem merül benne 「彼がやったとは思いもしなかった。」 „Fel sem merült bennem, hogy ő tette.”
◇ おもうに 【思うに】 omouni szerinte 「私が思うにこの色は似合わない。」 „Szerintem ez a szín nem illik hozzád.”
◇ おもうまま 【思うまま、思う儘】 omoumama ahogy neki tetszik 「君が思うままやりなさい。」 „Csináld úgy, ahogy neked tetszik!”
◇ おもえる 【思える】 omoeru betudható 「彼の仕事は遊びとも思える。」 „A munkája szórakozásnak is betudható.”
◇ おもわせる 【思わせる】 omovaszeru emlékeztet 「この味はお母さんの料理を思わせる。」 „Ez az íz édesanyám főztjére emlékeztet.”
◇ かなあとおもう 【かなあと思う】 kanaato omou tűnődik 「将来はどうなるかなあと思った。」 „Azon tűnődtem, hogy vajon milyen lesz a jövő.”
◇ からではないかとおもう 【からではないかと思う】 karade-va naikato omou tulajdonít 「人があまりこなかったのは雨が降ったからではないかと思う。」 „Az esőnek tulajdonítottam azt, hogy kevesen jöttek el.”
◇ かわいそうにおもう 【かわいそうに思う、可哀想に思う、可哀相に思う】 kavaiszóni omou sajnál 「詐欺にあった彼をかわいそうに思った。」 „Sajnáltam, hogy becsapták.”
◇ かわいそうにおもう 【かわいそうに思う、可哀想に思う、可哀相に思う】 kavaiszóni omou szán 「道にいる乞食たちをかわいそうに思う。」 „Szánom az utcai koldusokat.”
◇ きのどくにおもう 【気の毒に思う】 kinodokuni omou megesik rajta a szíve 「野良犬を気の毒に思ったので引き取った。」 „Megesett a kóbor kutyán a szívünk, ezért magunkhoz vettük.”
◇ きのどくにおもう 【気の毒に思う】 kinodokuni omou sajnál 「彼が仕事を失ったのを気の毒に思います。」 „Sajnálom, hogy elvesztette az állását.”
◇ きのどくにおもう 【気の毒に思う】 kinodokuni omou szánalmat érez 「悪者が失敗しても誰も気の毒に思わない。」 „Senki sem érez szánalmat, ha egy rossz embernek nem sikerül valami.”
◇ きみょうにおもう 【奇妙に思う】 kimjóni omou furcsáll 「彼の様子を奇妙に思った。」 „Furcsálltam a viselkedését.”
◇ こととおもう 【事と思う、ことと思う】 kototo omou remél 「お元気でお過ごしのことと思います。」 „Remélem jól van!”
◇ こととおもう 【事と思う、ことと思う】 kototo omou képzel 「皆がさぞ驚いたことと思う。」 „Képzelem mennyire meglepődött mindenki.”
◇ ざんねんだとおもう 【残念だと思う】 dzan-nendato omou hiányol 「誤植の訂正がなかったのは残念です。」 „Hiányoltam, hogy nem javították ki a sajtóhibát.”
◇ ざんねんにおもう 【残念に思う】 dzan-nen-ni omou restell 「子供の頃外国語の勉強をしなかったことを残念に思う。」 „Restellem, hogy gyerekkoromban nem tanultam nyelveket.”
◇ したいとおもう 【したいと思う、したいと想う、したいと念う、したいと憶う、したいと懐う】 sitaito omou szeretne csinálni 「外国語を習いたいと思います。」 „Szeretnék nyelveket tanulni!”
◇ したいとおもう 【したいと思う、したいと想う、したいと念う、したいと憶う、したいと懐う】 sitaito omou szeret 「この本を読みたいと思います。」 „Szeretném elolvasni ezt a könyvet!”
◇ しんがいにおもう 【心外に思う】 singaini omou sajnálatosnak tart 「年齢だけを見て採用されないのは大変心外に思います。」 „Igencsak sajnálatosnak tartom, hogy az életkorom miatt nem vesznek fel.”
◇ しんがいにおもう 【心外に思う】 singaini omou mérges 「私のことを心外に思うでしょう。」 „Most biztosan mérges vagy rám.”
◇ すくなすぎるとおもう 【少なすぎると思う】 szukunaszugiruto omou kevesell 「面白い記事は少なすぎると思う。」 „Keveslem a vicces cikkeket.”
◇ たかすぎるとおもう 【高すぎると思う】 takaszugiruto omou sokall 「この商品だと1000円は高すぎると思う。」 „Ezért az áruért sokallom az 1000 jent.”
◇ たかすぎるとおもう 【高すぎると思う】 takaszugiruto omou drágáll 「この洋服は高すぎると思う。」 „Drágállom ezt a ruhát.”
◇ ただしくないとおもう 【正しくないと思う】 tadasikunaito omou helytelenít 「若者の態度は正しくないと思う。」 „Helytelenítem a fiatalok viselkedését.”
◇ つうせつにおもう 【痛切に思う】 cúszecuni omou igazán érez 「大事な人にもっと優しくすればよかったと痛切に思う。」 „Most érzem igazán, hogy kedvesebbnek kellett volna lennem ahhoz, aki közel állt hozzám.”
◇ どうかとおもう 【どうかと思う】 dókato omou kételkedik 「あなたのビジネスセンスはどうかと思う。」 „Kételkedem az üzleti érzékedben.”
◇ どうかとおもう 【どうかと思う】 dókato omou nem biztos, hogy jó ötlet 「そんな大事なことをEメールだけで済ませるのもどうかと思う。」 „Nem biztos, hogy jó ötlet e-mailben rendezni ezt a fontos dolgot.”
◇ とくいにおもう 【得意に思う】 tokuini omou jól esik 「彼は褒められて得意に思った。」 „Jól esett neki a dicséret.”
◇ どちらにしようかとおもう 【どちらにしようかと思う】 docsiranisijókato omou ingadozik 「二つの選択肢のどちらにしようかと思った。」 „Két választás között ingadoztam.”
◇ なんともおもわない 【何とも思わない】 nantomoomovanai nem zavar 「私がこの列に並んでいるのに何とも思わないですか?」 „Nem zavarja, hogy én is a sorban állok?”
◇ にくからずおもう 【憎からず思う】 nikukaradzu omou gyengéd érzelmeket táplál 「彼女のことを憎からず思っている。」 „Gyengéd érzelmeket táplál a nő iránt.”
◇ ふしぎにおもう 【不思議に思う】 fusigini omou furcsáll 「家に煙突がないのを不思議に思った。」 „Furcsállotta, hogy nincsen kémény a házon.”
◇ ふしんにおもう 【不審に思う】 fusin-ni omou gyanúsnak talál 「沢山の財布を持っていたことを不審に思った。」 „Gyanúsnak találta, hogy sok pénztárca volt nála.”
◇ ふまんぞくにおもう 【不満足に思う】 fumandzokuni omou nem talál kielégítőnek 「彼の回答を不満足に思った。」 „Nem találtam kielégítőnek a válaszát.”
◇ へともおもわない 【屁とも思わない、へとも思わない】 hetomoomovanai tojik rá 「政治家は国民の意見を屁とも思っていない。」 „A politikus tojik a nép véleményére.”
◇ へんにおもう 【変に思う】 hen-ni omou furcsának talál 「人から変に思われたくない。」 „Nem akarom, hogy mások furcsának találjanak.”
◇ ほこりにおもう 【誇りに思う】 hokorini omou büszke 「君を誇りに思う。」 „Büszke vagyok rád.”
◇ めんどうくさくおもう 【面倒くさく思う、面倒臭く思う】 mendókuszaku omou restell 「歩くのは面倒臭かった。」 „Restelltem gyalog menni.”
◇ もうじゅうぶんだとおもう 【もう十分だと思う】 mó dzsúbunda to omou megelégel 「馬鹿な話はもう十分だと思った。」 „Megelégeltem a bolond beszédet.”
◇ もうたくさんだとおもう 【もうたくさんだと思う】 mó takuszandato omou megsokall 「彼女の気まぐれはもうたくさんだと思った。」 „Megsokalltam a szeszélyeit.”
◇ やすすぎるとおもう 【安すぎると思う】 jaszuszugiruto omou kevesell 「この洗濯機には3万円は安すぎると思う。」 „Keveslem a 30 ezer jent ezért a mosógépért.”
◇ やったかなとおもう 【やったかなと思う】 jattakanato omou gyanakszik 「彼がやったかなと思う。」 „Én rá gyanakszom.”
◇ よかれとおもう 【よかれと思う、良かれと思う、善かれと思う】 jokareto omou jót akar 「良かれと思ってした事が彼を傷つけた。」 „Jót akartam, mégis megbántottam.”
◇ りゆうだとおもう 【理由だと思う】 rijúdato omou betud 「彼の成功の理由は何だと思う?」 „Te minek tudod be a sikereit?”
◇ わるくおもう 【悪く思う】 varuku omou rossz néven vesz 「君のことを思って言っているのだから、悪く思わないで。」 „Ne vedd rossz néven, hiszen a te érdekedben mondom!”
◇ わるくおもわないで 【悪く思わないで】 varukuomovanaide ne vedd rossz néven
Next: 思うつぼ
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2