【惜】
あたら 【可惜、惜】 atara 2023-09-17
◆ sajnálatára 「あたら、機会を逃した。」 „Sajnálatomra elszalasztottam az alkalmat.”
おしい 【惜しい】 osii 2023-09-08
◆ kár 「この絨毯をごみとして捨てるのは惜しい。」 „Kár kidobni a szemétbe ezt a szőnyeget.”
◆ kedves 「命が惜しいなら手をあげろ!」 „Kezeket fel, ha kedves az életed!”
◆ közel jársz hozzá 「惜しい!もう一回当ててみて!」 „Közel jársz hozzá, próbálkozz még egyszer!”
◆ majdnem sikerül 「惜しいところでやめてしまった。」 „Feladtam, pedig már majdnem sikerült.”
◆ pazarlás 「受験勉強の追い込みで寝る時間が惜しい!」 „Időpazarlásnak érzem az alvást a felvételire készülve.”
◆ sajnál 「私のチームが負けたのは惜しかった。」 „Sajnálta, hogy vesztett a csapata.”
◆ sajnálatos 「機会を逸してしまった事は惜しかった。」 „Sajnálatos, hogy elszalasztottam az alkalmat.”
◆ szívéhez nőtt 「惜しい家具を人に譲った。」 „Átengedtem valakinek a szívemhez nőtt bútort.”
◇ なごりおしい 【名残り惜しい、名残惜しい、なごり惜しい】 nagoriosii fáj a szíve 「この学校を離れるのは名残惜しい。」 „Fáj a szívem, hogy itt kell hagyni ezt az iskolát.”
◇ なごりおしい 【名残り惜しい、名残惜しい、なごり惜しい】 nagoriosii fájdalmas 「別れの時は名残惜しい気持ちだった。」 „Amikor elváltunk, fájdalmas volt a búcsú.”
おしくも 【惜しくも】 osikumo 2021-09-27
◆ sajnos 「チームは惜しくも負けた。」 „A csapat sajnos vesztett.”
おしげもなく 【惜し気もなく、惜しげもなく、惜し気も無く】 osigemonaku 2021-09-27
◆ bőkezűen 「惜しげもなくお金を使う。」 „Bőkezűen bánik a pénzzel.”
◆ nagylelkűen 「惜しげもなく寄付したお金」 „nagylelkűen adományozott pénz”
◆ nem sajnálva 「贅沢素材を惜しげもなく使った料理」 „kiváló alapanyagokat nem sajnálva készült étel”
おしみ 【惜しみ】 osimi 2023-04-14
◆ sajnálat
◇ おしみなく 【惜しみなく】 osiminaku nem sajnálva 「惜しみなくお金を使った。」 „Nem sajnálta a pénzt.”
おしみない 【惜しみない】 osiminai 2016-01-16
◆ nem fukarkodik
◆ nem sajnál
◇ おしみなく 【惜しみなく】 osiminaku nem fukarkodva 「惜しみなく彼女を褒めた。」 „Nem fukarkodott a dicséretekkel.”
Next: 惜しみなく
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2