【敲】
たたき 【叩き、敲き】 tataki 2020-09-05
◆ dögönyözés
◆ döngölés
◆ pörkölt bonitó
◆ ütés 「百たたきに処した。」 „Száz ütést kapott.”
◆ ütlegelés
◆ vagdalt hús
◆ zúzott hús
◇ おしろいたたき 【お白粉叩き】 osiroitataki púderpamacs
◇ にくたたき 【肉たたき、肉叩き】 nikutataki húsklopfoló
たたき 【三和土、叩き、敲き】 tataki 2020-09-05
◆ betonpadló
◆ döngölt padló
◇ にくたたき 【肉たたき、肉叩き】 nikutataki húsklopfoló
たたきだい 【たたき台、叩き台、敲き台】 tatakidai 2021-08-08
◆ kiindulási terv
◆ üllő
◆ vitaindító javaslat
たたく 【叩く、敲く】 tataku 2024-01-06
❶ ver 「太鼓を叩いている。」 „Veri a dobot.”
❷ ütöget 「凝った肩をたたく。」 „Ütögeti a merev vállát.”
❸ kopog 「机を指で叩いた。」 „Az ujjammal kopogtam az asztalon.”
❹ csapkod 「膝を叩いて笑った。」 „A térdemet csapkodva nevettem.”
❺ lever 「値段を叩いた。」 „Levertem az árat.”
❻ turkál 「財布の底を叩いても何も出てこない。」 „Hiába turkálok a pénztárcámban, nincs benne semmi.”
❼ kikér 「先生の意見を叩いた。」 „Kikértük a tanár véleményét.”
◆ csap 「肩を叩いた。」 „A vállára csaptam.”
◆ elagyabugyál 「男はさんざん叩かれた。」 „Jól elagyabugyálták a férfit.”
◆ ellátja a baját 「彼を叩いてやろう!」 „Lássuk el a baját!”
◆ elnáspágol 「老人は攻撃してくる若者を杖で叩きのめした。」 „Az öregember botjával jól elnáspágolta a támadó fiatalt.”
◆ elpáhol 「母親は子供を叩いた。」 „Az anya elpáholta a gyerekét.”
◆ elver 「彼は学校の友達を叩いた。」 „Elverte az iskolatársát.”
◆ klopfol 「肉を叩いた。」 „Húst klopfoltam.”
◆ kocogtat 「窓ガラスを叩いた。」 „Kocogtatta az ablaküveget.”
◆ kopogtat 「キツツキは木を叩いた。」 „A harkály a fát kopogtatta.”
◆ kritizál 「政治家は新聞で叩かれた。」 „Az újságok kritizálták a politikust.”
◆ lekopog 「ある音楽の拍子を指で机を叩いて取った。」 „Lekopogtam az ujjammal egy dal ritmusát az asztalon.”
◆ megpaskol 「肩を叩いた。」 „Megpaskoltam a vállát.”
◆ pötyögtet 「指で電卓を叩いた。」 „A számológépet pötyögtettem.”
◆ rácsap 「怒って机を叩いた。」 „Mérgesen rácsapott az asztalra.”
◆ ráhúz 「机を一回叩いた。」 „Ráhúztam egyet az asztalra.”
◆ rajtaüt 「敵陣を叩いた。」 „Rajtaütöttek az ellenségen.”
◆ ráüt 「缶詰の蓋を開けやすくしようと叩いた。」 „Ráütöttem a konzervdoboz tetejére, hátha úgy könnyebben lejön.”
◆ rávág 「テーブルを手で一回強く叩いた。」 „Rávágtam az asztalra.”
◆ sulykol 「汚れ物を川で叩き洗いした。」 „Sulykolva mosta a szennyest a folyóban.”
◆ tapiskol 「子供は濡れた砂を手で叩いた。」 „A gyerek tapiskolta a vizes homokot.”
◆ vág 「彼の背中を叩いた。」 „Hátba vágtam.”
◆ verődik 「木の枝が窓ガラスを叩いた。」 „A fa ága az ablakhoz verődött.”
◇ あそびでたたく 【遊びで敲く】 aszobidetataku megdögönyöz 「子供達は父親を遊びで叩いた。」 „A gyerekek megdögönyözték az apjukat.”
◇ おおきなくちをたたく 【大きな口を叩く】 ókinakucsi-o tataku nagy a szája 「彼は大きな口を叩くだけだから、相手にしないで。」 „Ne hallgass rá, csak a szája nagy!”
◇ おおぐちをたたく 【大口を叩く】 ógucsi-o tataku csak a szája jár 「一時間で出来ると大口を叩いている。」 „Csak a szája jár, amikor azt mondja, hogy egy óra alatt megcsinálja.”
◇ おおぐちをたたく 【大口を叩く】 ógucsi-o tataku nagy szája van 「そんな大口を叩くんだったら自分でやればどうだい?」 „Csináld te, ha már olyan nagy a szád!”
◇ おしりをたたく 【お尻を叩く】 osiri-o tataku elfenekel 「悪戯っ子のお尻を叩いた。」 „Elfenekelte a rossz gyereket.”
◇ かたをたたく 【肩をたたく、肩を叩く】 kata-o tataku megveregeti a vállát 「同僚の肩をたたいて励ました。」 „A kollégám biztatóan megveregette a vállamat.”
◇ かたをたたく 【肩をたたく、肩を叩く】 kata-o tataku célzást tesz, hogy lépjen ki 「女性は結婚後、上司に肩を叩かれた。」 „A férjhez ment nőnek célzást tett a főnöke, hogy lépjen ki.”
◇ かるくちをたたく 【軽口を叩く】 karukucsi-o tataku viccelődik
◇ さしでぐちをたたく 【差し出口をたたく、差し出口を叩く】 szasidegucsi-o tataku kotnyeleskedik 「差し出口をたたいた部下を睨んだ。」 „Szúrósan nézett a kotnyeleskedő beosztottjára.”
◇ さしでぐちをたたく 【差し出口をたたく、差し出口を叩く】 szasidegucsi-o tataku beleszól 「差し出口をたたくつもりはありませんが。」 „Nem akarok beleszólni…”
◇ しりをたたく 【尻をたたく、尻を叩く】 siri-o tataku unszol 「彼は尻を叩かないと仕事しない。」 „Ha nem unszolják, nem dolgozik.”
◇ たいこをたたく 【太鼓を叩く】 taiko-o tataku dobol
◇ たたいてつぶす 【叩いて潰す】 tataitecubuszu elkalapál 「リベットを叩いて潰した。」 „Elkalapáltam a szegecset.”
◇ たたきつける 【叩き付ける、叩きつける】 tatakicukeru nekivág 「衝突で体が車両のドアに叩きつけられた。」 „Az ütközés nekivágta a kocsi ajtajának.”
◇ てをたたく 【手を叩く】 te-o tataku összecsapja a kezét 「手を叩いて笑っていた。」 „Összecsapta a kezét, úgy nevetett.”
◇ ぴしゃっとたたく 【ぴしゃっと叩く】 pisattotataku rávág 「友達の肩をぴしゃっと叩いた。」 „Rávágtam a barátom vállára.”
◇ ぴしゃりとたたく 【ぴしゃりと叩く】 pisaritotataku rásuhint 「子供の頬をぴしゃりと叩いた。」 „Rásuhintott a gyerek arcára.”
◇ ぺたぺたたたく 【ぺたぺた叩く】 petapetatataku megpaskol 「子供の頬をペタペタ叩いた。」 „Megpaskoltam a gyerek arcát.”
◇ ボコボコたたく 【ボコボコ叩く】 bokobokotataku elkalapál 「泥棒をボコボコ叩いた。」 „Elkalapáltam a tolvajt.”
◇ ほこりをたたく 【ホコリを叩く、埃を叩く】 hokori-o tataku kiporol 「絨毯の埃を木に打ちつけて叩いた。」 „Hozzávertem a szőnyeget a fához, hogy kiporoljam.”
◇ ほこりをたたく 【ホコリを叩く、埃を叩く】 hokori-o tataku porol 「絨毯の埃を叩いた。」 „Poroltam a szőnyeget.”
◇ ほっぺたをたたく 【ほっぺたを叩く、頬っぺたを叩く、頰っ辺を叩く】 hoppeta-o tataku pofoz 「子供のほっぺたを叩いた。」 „Pofozta a gyereket.”
◇ みずをたたく 【水を叩く】 mizu-o tataku pancsol 「子供は水を叩いて遊んだ」 „A gyerek pancsolt.”
◇ もんをたたく 【門を叩く】 mon-o tataku tanítványa akar lenni 「大作曲家の門を叩いた。」 „Híres zeneszerző tanítványa akart lenni.”
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2