【疾】
はやい 【速い、早い、疾い、捷い】 hajai 2023-06-11
◆ fürge 「うさぎは足が早かった。」 „A nyúl fürge volt.”
◆ gyors 「新幹線は速い。」 „A Sinkanszen gyors.”
◆ kora 「夜早く寝た。」 „Kora este lefeküdtem.”
◆ korai 「政府は早い段階で感染の蔓延を食い止めた。」 „A kormány korai stádiumban megfékezte a járványt.”
◆ sebes 「流れの速い川」 „sebes sodrású folyó”
◆ szapora 「これは早い踊りです。」 „Ez szapora tánc.”
◇ あさがはやい 【朝が早い】 aszagahajai korán kelő 「妻は朝が早い。」 „A feleségem korán kelő.”
◇ あるきがはやい 【歩きが早い】 arukigahajai gyors léptű 「私は歩きが早い。」 „Gyors léptű vagyok.”
◇ うれあしがはやい 【売れ足が早い】 ureasigahajai kelendő 「この商品は売れ足が早い。」 „Ez az áru kelendő.”
◇ てがはやい 【手が早い】 tegahajai gyorsan eljár a keze
◇ てがはやい 【手が早い】 tegahajai gyors kezű 「手が早い労働者」 „gyors kezű munkás”
◇ てがはやい 【手が早い】 tegahajai gyorsan létesít kapcsolatot 「手が早い男」 „gyorsan kapcsolatot létesítő férfi”
◇ はやいか 【早いか】 hajaika amint 「子馬は生まれるが早いか立ったり歩いたりする。」 „A kiscsikó, amint megszületik, már áll és jár.”
◇ はやければ 【早ければ】 hajakereba előbb 「早ければ早いほどいい。」 „Minél előbb, annál jobb.”
◇ ひのまわりがはやい 【火の回りが早い】 hinomavarigahajai gyorsan átmelegszik 「このフライパンは火の回りが早い。」 „Ez a serpenyő gyorsan átmelegszik.”
◇ ひのまわりがはやい 【火の回りが早い】 hinomavarigahajai gyorsan terjed a tűz 「この乾燥した空気では火の回りが早い。」 „Ebben a száraz időben gyorsan terjed a tűz.”
◇ まわりのはやいどく 【回りの早い毒】 mavarinohajaidoku gyorsan ölő méreg 「回りの早い毒を盛った。」 „Gyorsan ölő mérget adott neki.”
◇ みみがはやい 【耳が早い】 mimigahajai gyorsan értesül 「彼は耳が早い。」 „Mindenről gyorsan értesül.”
とうに 【疾うに】 tóni 2020-10-18
◆ már régen 「とうに夏が過ぎた。」 „Már régen elmúlt a nyár.”
やましい 【疚しい、疾しい】 jamasii 2020-12-29
◆ nem tiszta a lelkiismerete 「その件について何のやましいこともない。」 „Azzal az üggyel kapcsolatban tiszta a lelkiismeretem.”
◆ rosszindulatú 「彼女に対してやましい気持ちはなかった。」 „Nem akartam semmi rosszat annak a nőnek.”
◇ やましいことをする 【疚しいことをする、疾しいことをする】 jamasiikoto-o szuru rossz fát tesz a tűzre 「やましいことをしたからプレゼントなんて買ってきたんでしょう!」 „Biztosan azért vetted ezt az ajándékot, mert rossz fát tettél a tűzre!”
Next: 疾しいことをする
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2