せつ 【節】 szecu 2025-02-09
bekezdés (パラグラフ)第2だいにしょう第3だいさんせつんでください。」 „Olvasd fel a második fejezet harmadik bekezdését!
passzusこのせつばした。」 „Ezt a passzust átugrottam.
versrészlet (詩の一節)トルディの一節いっせつ引用いんようした。」 „Versrésztelet idéztem a Toldiból.
mellékmondat従属節じゅうぞくせつ」 „alárendelt mellékmondat
csomó (ふし)せつのある植物しょくぶつ」 „csomós növény
évszak (季節)秋節しゅうせつ」 „őszi évszak
alfejezet
alkalom (折)注文ちゅうもんせつ下記かきをおらせください。」 „Megrendelés alkalmával kérem, közölje a következőket!
bütyök (ふし)
elv (節操)かれせつげて賛成派さんせいはまわった。」 „Felhagyott az elvével, átállt a támogatókhoz.
strófa (詩の一節)
szekció (区分)
tagmondat
versszak (詩の一節)
いっせつ 【一節】 iszszecu egy bekezdés
いっせつ 【一節】 iszszecu egy versszak (詩の)
いっせつ 【一節】 iszszecu egy részlet
このせつ 【この節】 konoszecu mostanában
このせつの 【この節の】 konoszecuno maiこのせつ若者わかものね。」 „Ilyenek ezek a mai fiatalok.
じゅうぞくせつ 【従属節】 dzsúzokuszecu alárendelt mellékmondat
しゅせつ 【主節】 suszecu főmondat
じょうほせつ 【譲歩節】 dzsóhoszecu megengedő mellékmondat
しんけいせつ 【神経節】 sinkeiszecu idegdúc
せつめん 【節面】 szecumen csomósík
せつをまげる 【節を曲げる】 szecu-o mageru feladja az elveit
せつをまもる 【節を守る】 szecu-o mamoru ragaszkodik az elveihez
ぜんせつ 【前節】 zenszecu előző bekezdés
そのせつ 【その節、其の節】 szonoszecu múltkorそのせっ世話せわになりました。」 „A múltkor nagy segítségemre volt.
そのせつ 【その節、其の節】 szonoszecu akkorまた世話せわになることもあるとおもいますので、そのせっよろしくおねがいします。」 „Még biztosan szükségem lesz magára, remélem akkor segít majd.

ふし 【節】 fusi 2022-10-29
bütyökふし」 „fa bütyke
csomóふしのところでたけった。」 „A bambuszt a csomónál vágta el.
dallam (メロディー)ひとふしうたった。」 „Elénekeltem egy dallamot.
fordulópont (節目)人生じんせいふし」 „élet fordulópontja
görcsふしだらけのいた」 „görcsös deszka
ízület (関節)
kérdés (問題点)本当ほんとう出来できるかどうかうたがわしいふしがある。」 „Jó kérdés, hogy tényleg képes-e rá.
nódusz
かつおぶし 【鰹節、かつお節】 kacuobusi szárított halreszelék
かつおぶし 【鰹節、かつお節】 kacuobusi szárított bonitóforgács
くきのふし 【茎の節】 kukinofusi szárcsomó
しにぶし 【死に節】 sinibusi péterszeg
たけのふし 【竹の節】 takenofusi bambuszszár csomója
ぬけぶし 【抜け節】 nukebusi görcslyuk
ぬけぶし 【抜け節】 nukebusi göblyuk
ふしをつける 【節を付ける】 fusi-o cukeru dallamot fűz hozzá文章ぶんしょうふしけて朗読ろうどくした。」 „Dallamosan felolvasott egy szöveget.
ふしをつける 【節を付ける】 fusi-o cukeru megzenésít歌詞かしふしけた。」 „Megzenésített egy verset.
ゆびのふし 【指の節】 jubinofusi ujjízületゆびふしらしている。」 „Az ujjízületeit ropogtatja.


Next:

Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語