【終】
つい 【終】 cui 2021-10-11
◆ véglegesség 「最期を迎えた父は終の別れを告げた。」 „A haldokló édesapám végleges búcsút vett tőlem.”
◇ ついのすみか 【終の棲家、終の住処】 cuinoszumika végleges lakóhely 「この家は彼の終の棲家となった。」 „Ez a ház lett a végleges lakóhelye.”
しまい 【仕舞い、終い、了い】 simai 2020-12-29
◆ vége 「仕事の仕舞い際には外は暗くなっていた。」 „A munka vége felé már kint besötétedett.”
◇ おしまい 【お仕舞い、御仕舞】 osimai vége 「ここでおしまい。」 „Itt a vége.”
◇ おしまいである 【お終いである】 osimaidearu befellegzik 「紙の本はもうお終いだ。」 „A papírkönyveknek már befellegzett.”
◇ おしまいである 【お終いである】 osimaidearu kampec 「この会社はもうおしまい。」 „Ennek a cégnek már kampec.”
◇ おしまいにする 【お仕舞いにする、御仕舞にする】 osimainiszuru befejez 「今日はこれでおしまいにする。」 „Ezzel mára befejeztem.”
◇ おしまいになる 【お仕舞いになる、御仕舞になる】 osimaininaru elfogy 「アップルパイは今日はおしまいです。」 „Az almás pite ma már elfogyott!”
◇ しまいまで 【終いまで】 simaimade végig 「始めた以上、終いまでやれ!」 „Ha már elkezdted, csináld végig!”
◇ はやじまい 【早仕舞い】 hajadzsimai korábban zárás 「本日は、早仕舞いの日です。」 „Ma korábban zárunk.”
◇ はやじまいする 【早仕舞いする】 hajadzsimaiszuru korábban befejez 「今日は仕事を早仕舞いした。」 „Ma korábban befejeztem a munkámat.”
ついの 【終いの】 cuino 2020-12-28
◆ utolsó
しまいまで 【終いまで】 simaimade 2020-12-29
◆ végig 「始めた以上、終いまでやれ!」 „Ha már elkezdted, csináld végig!”
しまう 【仕舞う、終う、了う、蔵う】 simau 2023-09-08
◆ bepakol 「店は道から商品をしまった。」 „Az árusok bepakoltak az utcáról.”
◆ elrak 「財布をしまった。」 „Elraktam a pénztárcámat.”
◆ eltesz 「切符をしまう。」 „Elteszi a jegyeket.”
◆ elzár 「お金をちゃんと金庫にしまっておいた。」 „A pénzt elzártam a széfbe.”
◆ jár 「こうなってしまった以上何も出来ない。」 „Nincs mit tenni, így jártunk.”
◆ megcsinál 「やってしまったら、後悔しても無駄だ。」 „Késő bánkódni, ha már megcsináltad a bajt.”
◆ úgy jár 「目の前で商品が切れてしまった。」 „Úgy jártam, hogy éppen előttem fogyott el az áru.”
◆ véletlenül csinál 「ドッグフードを食べてしまった。」 „Véletlenül a kutyaeledelt ettem meg.”
◆ vesztére 「ウイルスの動画をクリックしてしまった。」 „Vesztemre rákattintottam a vírusos videóra.”
◇ いってしまう 【言ってしまう】 ittesimau kicsúszik a száján 「言っちゃいけない事を言ってしまった。」 „Kicsúszott a számon valami, aminek nem kellett volna.”
◇ いってしまう 【行ってしまう】 ittesimau elmegy 「電車が行ってしまった。」 „Elment a villamosom.”
◇ うごいてしまう 【動いてしまう】 ugoitesimau bemozdul 「被写体が動いてしまった。」 „A fotóalany bemozdult.”
◇ かんでしまう 【噛んでしまう】 kandesimau megharap 「舌を噛んでしまった。」 „Véletlenül megharaptam a nyelvemet.”
◇ きめられてしまう 【決められてしまう】 kimeraretesimau becsúszik 「試合が終わる直前にゴールを決められてしまった。」 „Közvetlenül a meccs vége előtt becsúszott egy gól.”
◇ ないてしまう 【泣いてしまう】 naitesimau könnyre fakad 「繊細な妻はちょっとしたことでも泣いてしまう。」 „Az érzékeny feleségem a legkisebb dologra is könnyre fakad.”
◇ ねてしまう 【寝てしまう】 netesimau elalszik 「あの先生の授業はとてもつまらないので生徒達は皆寝てしまう。」 „Annak a tanárnak olyan unalmas az órája, hogy az összes diák elalszik tőle.”
◇ はいってしまう 【入ってしまう】 haittesimau belekerül 「目にほこりが入ってしまった。」 „Belekerült a szemembe egy porszem.”
◇ むねにしまう 【胸にしまう】 munenisimau szívébe zár 「この景色を胸にしまっておいた。」 „Szívembe zártam ezt a látványt.”
◇ わらってしまう 【笑ってしまう】 varattesimau elneveti magát 「可笑しすぎて真面目な友達も笑ってしまった。」 „Olyan vicces volt, hogy még a komoly barátom is elnevette magát.”
Next: 終える
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2